1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You used to talk more than m…

"You used to talk more than me."

Traducción:Usted hablaba más que yo.

May 26, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/popocatl

Traduje:"Tú acostumbrabas hablar más que yo" pero me la pusieron mal porque debí usar "solías" en lugar de "acostumbrabas". Yo no suelo usarlo así...jajaja


https://www.duolingo.com/profile/BernardoLG

De igual forma respondí "tú acostumbrabas hablar más que yo". También la creo correcta.


https://www.duolingo.com/profile/ricardosantiagov

No es correcto. To used to = soler I used to eat a lot. Yo solia comer mucho To be used to = Estar acostumbrado I am used to eating a lot. Yo estoy acostumbrado a comer mucho.


https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

Pero yo escribí solias y tambien me la marco incorrecta, dijo q debia ser solia..


https://www.duolingo.com/profile/xerrar

me ha ocurrido lo mismo, además no aplican criterios correctos en las traducciones en las que varias palabras significan lo mismo, cuando dicen "vos" en lugar de tu o usted, se ve que la persona que traduce es argentina, y en castellano/español no se usa esa palabra, al menos en muchos paises de habla hispana


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Lo siento pero no es lo mismo solia hacer que estaba acostumbrado. Puedes hacer a menudo muchas cosas a las que no te acostumbras. Ejemplo basado en mi propia via: suelo levantarme a las 7 para tracabar, pero no consigo acostumbrarme


https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

En todo caso "acostumbrabas a". Y luego dices "yo no suelo usarlo así". Es como decir "yo no suelo usar 'yo no suelo'". En fin...


https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

Popocatl. Used to talk = hablaba Usted hablaba más que yo.


https://www.duolingo.com/profile/Abeldc

Por lo que entendí, "used to"+inf es una construcción de pasado, equivalente a un pretérito imperfecto castellano. Yo traduje "Tú hablabas más que yo" y me la aceptó, sin "acostumbraba", ni "solía" ni ningún equivalente.


https://www.duolingo.com/profile/popocatl

Después de investigar aprendí que la tuya es la traducción más adecuada. Nos equivocamos cuando traducimos literalmente. Felicitaciones y Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Luis_ADN

"Used to" no necesariamente significa "solías" o "acostumbrabas" , mas bien es como un auxiliar para conjugar el verbo en co-pretérito, es decir "aba-ía"


https://www.duolingo.com/profile/vigarny

yo puse USTEDES HABLABAN MAS QUE YO,, y me la pusieron mala,,,no está correcta mi traducción?


https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

'Mas' no tiene ningún sentido en esa frase. 'Más' habría sido mejor. A ver si os creéis que las tildes no son errores gramaticales.


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

porque no mi tu solias hablar mas que mi mi se refiere a yo .


https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

De "mas que mi" a "más que yo" hay un trecho. Aunque deduzco que has intentado escribir "más que mí". Pero vamos, un horror de error.


https://www.duolingo.com/profile/christianconcha

Acostumbrabas a hablar mas que yo debería ser aceptada como respuesta


https://www.duolingo.com/profile/FrancisHarry

Solía es lo mismo que acostumbraba


https://www.duolingo.com/profile/SaguitarioLima

coloque: "solias hablar mas que yo" me la aceptaron


https://www.duolingo.com/profile/luiscarvaj4

Por favor coloquenle a la traducción de la palabra el significado con el que se ha de calificar. En este caso la traducción es" uso" y no solía.


https://www.duolingo.com/profile/Patricio_Rivera

tú acostumbrabas a hablar más que yo fue considerada errónea sin embargo la traducción entregada por Duolingo es menos exacta que la considerada incorrecta... criterio


https://www.duolingo.com/profile/AmirJauhari

cual es la funcion de ese used


https://www.duolingo.com/profile/edgar.acos2

Yo coloqué Tu solias conversar mas que yo.


https://www.duolingo.com/profile/eidan10

You used to = acostumbrabas, es perfectamente correcto


https://www.duolingo.com/profile/eudalyst

Me parece que "hablaste más que yo" y "hablabas más que yo" es lo mismo y me costó un ♥ :-(


https://www.duolingo.com/profile/PlayTec1

Usted usa el habla mas que yo.


https://www.duolingo.com/profile/Araceli815927

Es incorrecta la traduccion que colocan

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.