1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "But one would never know it."

"But one would never know it."

الترجمة:لكن لا يمكن للمرء أن يعرف ذلك أبداً.

August 30, 2014

17 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/AhmedMEid

"لكن لا يمكن للمرء أبداً أن يعرفه" يجب أن يتم اعتبارها الإجابة الصحيحة، ذلك معناها that و لا توجد هذه الكلمة في الجملة


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed.Gomaa22

لكنّ الشخص يستحيل ان يعرف يجب ان تحتسب إجابة صحيحه


https://www.duolingo.com/profile/ihsan13552

لكن لا احد سيعلم لماذا اعتبرت ترجمة خاطئة


https://www.duolingo.com/profile/aseel027

but one would never know it لكن لايمكن لاحد ان يعرفة ابدا


https://www.duolingo.com/profile/Osmanfarha1

But one would never know it


https://www.duolingo.com/profile/Vel83

لماذا يترجم خطأ ويعطي خطأ نحن نتعلم ابسط المعاني ليس الافتراضية كما هو يرغب هذه الجملة تعطي معاني كثيرة كما تفضل بها الزملاء


https://www.duolingo.com/profile/ee6OAN

But one can not know it all.


https://www.duolingo.com/profile/Adam.tr

لكن لا احد يمكنه معرفة ذلك قط


https://www.duolingo.com/profile/aseel027

but one would never know it


https://www.duolingo.com/profile/naeem41487

لكن المرء لا يمكن معرفته ابدا


https://www.duolingo.com/profile/Rosered289159

But one would never know it.


https://www.duolingo.com/profile/NabeelGabu

But one would never know it


https://www.duolingo.com/profile/e-ahmed

لكن لا يمكن للمرء أن يعرف أبداً ذلك


https://www.duolingo.com/profile/olahassan4

كيف تترجم "ذلك ". ؟؟؟؟ من اين اتى بتلك الكلمة


https://www.duolingo.com/profile/matar651156

But one would never know it لكن لا يمكن للمرء ان يعرف ابداً


https://www.duolingo.com/profile/mansurhami

But one would never know it

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.