"Butonewouldneverknowit."

الترجمة:لكن لا يمكن للمرء أن يعرف ذلك أبداً.

منذ 4 سنوات

15 تعليقًا


https://www.duolingo.com/AhmedMEid

"لكن لا يمكن للمرء أبداً أن يعرفه" يجب أن يتم اعتبارها الإجابة الصحيحة، ذلك معناها that و لا توجد هذه الكلمة في الجملة

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Ahmed.Gomaa22

لكنّ الشخص يستحيل ان يعرف يجب ان تحتسب إجابة صحيحه

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/ihsan13552

لكن لا احد سيعلم لماذا اعتبرت ترجمة خاطئة

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/aseel027

but one would never know it لكن لايمكن لاحد ان يعرفة ابدا

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/Osmanfarha1

But one would never know it

منذ 10 أشهر

https://www.duolingo.com/ee6OAN

But one can not know it all.

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/BoualiBouk

لكن لا احد يمكنه معرفة ذلك قط

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/aseel027

but one would never know it

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/naeem41487

لكن المرء لا يمكن معرفته ابدا

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/Rosered289159

But one would never know it.

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/NabeelGabu

But one would never know it

منذ 11 شهرًا

https://www.duolingo.com/e-ahmed

لكن لا يمكن للمرء أن يعرف أبداً ذلك

منذ 5 أشهر

https://www.duolingo.com/olahassan4

So angry

منذ 4 أشهر

https://www.duolingo.com/olahassan4

كيف تترجم "ذلك ". ؟؟؟؟ من اين اتى بتلك الكلمة

منذ 4 أشهر

https://www.duolingo.com/Vel83
Vel83
  • 25
  • 178

لماذا يترجم خطأ ويعطي خطأ نحن نتعلم ابسط المعاني ليس الافتراضية كما هو يرغب هذه الجملة تعطي معاني كثيرة كما تفضل بها الزملاء

منذ شهرين
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.