1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Lo peor ya pasó."

"Lo peor ya pasó."

Traduction :Le pire est déjà passé.

August 30, 2014

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/whoapanda

Pourquoi "lo peor" est non pas "el peor"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- el peor = article défini masculin + peor -> le pire
- la peor = article défini féminin + peor -> la pire
- lo peor = article défini neutre + peor -> le pire

La difficulté vient du fait qu'en français, les articles définis neutre et masculin sont identiques.
Une façon de sentir la différence est de passer au pronom démonstratif en français (dans le même ordre) :
- celui qui est le pire
- celle qui est la pire
- ce qui est le pire


https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

merci pour votre réponse qui m'a permis de me remémorer cette règle!


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

''Ya'', je dirais que c'est un mot ''passe-partout'', il s'utilise dans bien des sauces et ne veut pas dire la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/Tomas412071

DStar pesima la traduccion Hablando como COLOMBIANO


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Je pense qu'on n'utilise pas "déjà" en français aussi souvent que "ya" en espagnol. Ici je trouve que c'est superflu.


https://www.duolingo.com/profile/BeatriceCa396941

Ls voux efg kncomprdhfndkble !

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.