1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Haushaltsgeräte sind sch…

"Die Haushaltsgeräte sind schwer."

Traducción:Los electrodomésticos son pesados.

August 30, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Para los que tenéis dudas, si entráis en un portal de compras alemán por Internet, veréis que bajo la categoría Haushaltsgeräte podréis encontrar lavadoras, lavavajillas, cocinas y hornos, frigoríficos, Haushaltsgeräte klein (pequeños electrodomésticos) y toda clase de utensilios eléctricos para el hogar, es decir electrodomésticos


https://www.duolingo.com/profile/andrulingo

schwer significa dificil tambien, incluso cuando señalo con el puntero esa es una de los significados que presenta. y porque me sale mal la oracion?


https://www.duolingo.com/profile/CharlieStudent

Haus-halts-gërat:

Haus = Casa (por eso lo de "doméstico")

Halts = ¿?

Gërate = Aparato, utensilio...

¿Qué significa exactamente la palabra que falta? ¿Algo así como "electricidad"? Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/ZM92

Es como decir hold en inglés


https://www.duolingo.com/profile/Ral102854

Haushalts significa hogar


https://www.duolingo.com/profile/Jorge726936

Haus = casa alt = vieja Gerät = aparato Haus +halt = casa vieja o con tradición = hogar (no es lo mismo una simple casa que un hogar ) = Haushalt Finalmente , haushalt + gerät = haushaltgeräte


https://www.duolingo.com/profile/AgusB01

El electrodomestico en singular como seria?


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Das Haushaltgerät


https://www.duolingo.com/profile/LieberMichael

a pa' palabrita , bueno recomiendo cortarla en 3 como si fuese una serpiente , haus-halts-gerate , las 2 primeras palabras se pronuncian igual y la ultima es girite , haushaltsgirite , asi pronuncien lo pero rápido 10 veces ,


https://www.duolingo.com/profile/RamonEduardo78

buena técnica amigo, asi hice con entschuldigung y wahrscheinlich"


https://www.duolingo.com/profile/RamonEduardo78

algo para levantar el animo y para que no se asusten ni se sientan intimidados por "Haushaltsgerate". "Haushaltsgerate" - 15 letras "Electrodomésticos" - 17 letras si podemos (esternocleidomastoideo- 22 letras)


https://www.duolingo.com/profile/GabrielOse

Salen equipos electrónicos a veces y otras veces electrodomésticos y no hay como contestar con los dos significados


https://www.duolingo.com/profile/karlamarqs

No entiendo si se refieren al peso... a los kilos o gramos de los electrodomésticos o hacen referencia a que son difíciles de entender o de usar, complicados... Cambia bastante la idea y el sentido. Cuál es correcto en alemán?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

así a los electrodomésticos.

  • Die Haushaltsgeräte sind schwer. ~ los electrodomésticos
  • Die Haushaltsgeräte sind schwer bedienbar. o Die Haushaltsgeräte sind kompliziert. ~ de usar

https://www.duolingo.com/profile/Clon1x

En España es raro decir los equipos electrodomésticos. Lo normal es decir, simplemente, los electrodomésticos, que ya son de por si equipos. Si se usa con más frecuencia los "aparatos electrodomésticos". En cuanto al verbo, a mi me lo ha traducido como "están" pesados, cosa que jamás se me pasaría por la cabeza decir (la palabra "son" no estaba entre las opciones).


https://www.duolingo.com/profile/LieberMichael

Esto es Alemán!! no español


https://www.duolingo.com/profile/Suni1957

no admite electrodomésticos y esta así escrito en la traducción


https://www.duolingo.com/profile/Jorge726936

Pero puse exactamente la misma respuesta que la corrección . ¿¿¿¿ ????


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo221352

¿Como seria "los electrodomésticos son impronunciables? Jajaja

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza