1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Spiser hunde katte?"

"Spiser hunde katte?"

Translation:Do dogs eat cats?

August 30, 2014



Nej, hunde spiser ikke katte!


Not all dogs like cats and sadly, some dogs will eat cats and don't care. My Amber, for instance. That is the reason why the people who had her before gave her away. She looks so innocent too.


It has been really hit or miss for me with the verbal questions. I really had a hard time figuring out whether it was saying, "hun"; "hund"; or "hunde". Does anyone know of [a] more reliable source[s] to hear the pronunciation of danish words? Until I train my ear more, I'd like to be able to reference a few different places.


You can always try Forvo, where native speakers upload their pronunciations of each word


And a Lingot for you! Thank you for recommending this site. This is exactly the type of thing I wanted ( and between you and me, desperately needed). Many, many thanks!


Not sure if you've found the answer to your question yet, but I'll respond anyway X'D 'Hun' is pronouned the way it's spelled (HOON). 'Hund' is similar, but it has a slight 'stop' at the end. Like in 'uh-oh'. It's called a glottal stop, or 'stød'. So, 'hund' is (HOON-). 'Hunde' is (HOON-uh), b/c the ending 'e' is at the end of the word--and it's much more lazily said than if it was anywhere else c:


'hun' is she, 'hund' is dog and 'hunde' is dogs


Yes, that's why it's so important to be able to hear whether it's "Does she eat cats" or "do dogs..."


uh sort of er on the end of a word means the (blank) and er means (blank)s and erne or nre means the (blank)s or if the word already has part of it its like this (blanker) plural and the now is (blankerne) also if you have sugar (sukker) or something else that has all of it all ready then if its a the sugar its et insted of er


Was hard to tell if it was a question or not, I could tell it was 'eat dogs cats' but there was no grammatical stress anywhere, I guess you must pay attention to the syntax instead.


The verb is at the beginning of the sentence, so it's definitely a question.


Also, there is a question mark at the end of the sentence. That often makes it a question.


Yes, but if you're doing a listening exercise...


I wasn't expecting to come across such deep and provoking philosophical questions so early into the course.


It seemed even weirder to me because I heard "Spiser hun katte?" & I got distracted trying to imagine why I would ask a parent if her daughter would eat cats.


Lmao. I laughed so hard I started cough.


Ugh, i put hounds instead of dogs


Sadly accurate sometimes.


If I change the tone could this also mean 'do cats eat dogs?'?


No, that would be "spiser katte hunde?" (notice I swiched the hunde (dogs) and katte (cats)).


Dogs eat cats. Cats eat mice. Mice eat cheese. Cheese eats crackers. Crackers photosynthesize solar energy.


Does that mean through logic and reasoning that Dogs photosynthesis solar energy?! Has science gone too far?!


Dogs do not eat cats.


And cheese does not eat crackers.

I think you may have missed the joke..


...They do in the Swedish course.

Hundarna äter katterna


Wow. I might be wrong, but from that sentence alone I would say written danish is easier to learn than swedish


This one took me a second, but when I got it I laughed!


Wow, the rage of dogs.


Leaving a comment to refer back to. Im confused. Is it verbs before nouns?


That's how you ask a question. If it was a positive statement, it would be: Hunde spiser katte


Would "are the dogs eating the cats?" Be acceptable? I left out the question mark on accident so I couldn't verify...


Could it also be are dogs eating cats?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.