"En generel soldat."
Translation:A general soldier.
27 CommentsThis discussion is locked.
120
we would say an enlisted man, a foot soldier, perhaps an ordinary soldier or something else I can't think of just now. The adjective general could be confused with the noun general meaning highest ranking officer so it should be avoided in military context.
3451
But, a "regular soldier" was a term constructed in 1960, when conscription was ended. "Regular soldier" was the counterpart of "coscripted soldier".
3451
I can't answer for the Danish version, but in English the term "general soldier" does not exist. It is hard to imagine what Duo means with this statement. If they mean an ordinary soldier of the lowest rank, then it could be "private, sapper, gunner, rifleman, fusilier etc." depending on which corps or regiment the soldier belongs to; but never "general". A "general" is a high ranking army officer, but is never referred to as a "general soldier".
563
The adjective (descriptive word) has to agree with the gender of the word. If the word is an 'et' word' then the adjective takes 't' at the end, but 'soldat' is an 'en' word, which means there is no t on the adjective.
Why is it "generel" and not "generelle" to describe the soldier? "Generelle" was used to describe a director in another Duolingo question earlier, so when I typed "generel direktor" it marked me wrong for not using "generelle". Now here it marks me wrong for using "generelle" to describe the soldier.
Does "generel" in Danish also mean "common, ordinary, normal"; "Not specialized or limited in range of subject, application, activity, etc." or just meaning like a rank? (not specifically asking about this sentence, because I've understood that as the English is off, the Danish might also be, but I want to know when I see the word in other contexts, what I'm supposed to get from it) Or can it be used for things like "in general"?
Some sentences before, Duo used the word "generel" also in combination with wine. In German, we use "generell" for statements which refer to things on the whole, and "General" for the army officer. In English, a general officer means a high rank in the army. Unfortunately, the spelling is identical in both cases, in German you cannot mix up these meanings. In Danish, we have "almundelig" and "generel" for the DE "generell" and "general" for the DE "General".
3451
This is a bad sentence in both English and Danish. The term "A general soldier" does not exist in English. Please see my earlier comment on this page. In Danish, an ordinary soldier is called a "menig", which comes from the low German "mene", meaning "almindelig" in Danish, and "ordinary" in English.