1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Your parents do not let you …

"Your parents do not let you drink wine because you are a child."

Traducción:Tus padres no te dejan beber vino porque eres un niño.

May 27, 2013

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tavo3616

también se puede decir: tus padres no dejan que bebas vino porque eres un niño


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

que diferencia hay entre let y leave?


https://www.duolingo.com/profile/Arp93

"Let" en español es "dejar" en el sentido de dar permiso, mientras que "leave" es dejar, dejar algo abandonado, etc..


https://www.duolingo.com/profile/AleParra82

Era drink, no Drinks.


https://www.duolingo.com/profile/jrglopez

También se puede decir: "Tus padres no permiten que bebas vino porque eres un niño."


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Sí, pero es "...no permiten beber..." o "...tomar...". El verbo debería ir en infinitivo más que en presente del modo subjuntivo.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/frikisillo

en la reproducción a velocidad normal, solo pronuncia "your parents do not let you drink wine because you are child", y cuando se valida, rectifica así: "your parents do not let you drink because you are a child"... exige el complemento "a", cuando no lo brinda


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Me ha pasado lo mismo, apenas es perceptible a velocidad rápida


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroAFernandez

Porque no me acepta 'Tus padres no te dejan beber vino PUES eres un niño', creo que aqui cabe no?


https://www.duolingo.com/profile/luisgilsacaluga

¿Por qué no es válido "drinking wine"? Si se pretende que sea el infinitivo "beber" en todo caso debería ser ..."let you to drink wine..."


https://www.duolingo.com/profile/kuroitenshi18

Por qué es drink y no drinks?


https://www.duolingo.com/profile/azulado4

Por que es drink y no drinking?.


https://www.duolingo.com/profile/AzuLyPlomo

Tuve el mismo fallo


https://www.duolingo.com/profile/AnaSofiaRu2

Tambien se pude decir niño en vez de nene


https://www.duolingo.com/profile/Zephri

no me aceptó(tus padres no dejan que bebas vino)


https://www.duolingo.com/profile/tangoedu

no dejan que


https://www.duolingo.com/profile/earnst

¡Otra vez se equivocan! Mi traducción es correcta; Tus padres no te dejan beber vino porque eres niño.


https://www.duolingo.com/profile/7Akhnz

Nunca leo la consigna jaja si es en ingles escribo en español and so on


https://www.duolingo.com/profile/earnst

En español no es necesario el artículo antes de niño.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Chacon

porque a veces yo pongo por que separado y me la pone mala y cuando pongo porque junto tambien me sale mala alguien expliqueme por favor


https://www.duolingo.com/profile/jc_moreno03

¿Por qué no lo sabes? ¡Ah! Porque nadie te lo había comentado antes. Te pongo un ejemplo para que lo entiendas mejor. Se escribe por separado al preguntar (además de que lleva acento) y junto se escribe para responder.


https://www.duolingo.com/profile/DenisRolando

que diferencia hay Sus padres no le permiten beber vino porque eres un chico o por que es un chico. No la vero por ningun lado


https://www.duolingo.com/profile/DavidCorti3

La diferencia esta en que oración propuesta por duolingo va dirigida a la segunda persona del singular(you).


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

No necesariamente. Se podría estar dirigiendo a un grupo de niños y niñas. Aún si no fueran hermanos seguiría aplicando.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/PabloLopez519277

¿No estaria correcto reemplazar "dejan" por "permiten"?


https://www.duolingo.com/profile/mayra-30

Quiero saber x es drink y no drinks si se esta hablando de padres q es la 3persona se supone q debe terminar en s


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

porque el verbo que va con parents es "let" y no drink... este está en infinitivo


https://www.duolingo.com/profile/melkarriosmeza

A qui tomar y beber son sinonimos :#

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.