Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Pensaste la misma cosa que yo."

Traducción:Du dachtest die gleiche Sache wie ich.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Jos912830
Jos912830
  • 24
  • 21
  • 12
  • 4

la primera oracion no contiene la palabra sache, que se sopone quiere decir cosa, ademas de que en los ejercicios anteriores es asi, como la segunda que es aceptada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jos912830
Jos912830
  • 24
  • 21
  • 12
  • 4

segun me dice en la respuesta, son aceptadas dos opciones pero en la primera no se menciona las cosas,,,,, ( die sache, ) por tanto deberia aceptarse solo la segunda opcion

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cachoburro

In diesem Fall würde es passen, als' anstatt, wie'?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 15
  • 11
  • 209
  • NO, "als" es para el comparativo, p.ej. Soy más grande que tú.
  • No literal pero en alemán más habitual: "Du dachtest das Gleiche wie ich."
Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Ranchoguancho

Gute frage. Und warum passt "selbe" statt "gleiche" nicht an?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NilsBezares
NilsBezares
  • 24
  • 21
  • 9
  • 4
  • 352

Esta es una traducción literal uno a uno que así es incorrecta. Jamás se oirá, ni en un entorno culto, "du dachtest" en este contexto, a menos que se trate de algo muy en el pasado. Para algo que acaba de pasar, definitivamente no se usa como pusieron (como me decían a mí al traducir como dicen aquí "no tienes un sentido natural del idioma").

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/yo_otra_ve

y cual seria entonces una traduccion mas literal sin usar du dachtest?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

Esta es la solución correcta, no la que sale en la solución de la clase

Hace 10 meses