Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The military zone is open."

Traduzione:La zona militare è aperta.

4 anni fa

57 commenti


https://www.duolingo.com/karmelok

"l'area militare è aperta" mi è stata considerata sbagliata. Zone=Zona=Area

4 anni fa

https://www.duolingo.com/archistep

anche secondo me dovrebbe essere accettata area!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/theworldco

anche a me

1 anno fa

https://www.duolingo.com/burnellif

Anche a me. Andrebbe accettata a mio avviso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Srea è tra le possibili trsduzioni, va segnalato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SpeedyInfernuS

Idem

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Maurizio_IT

Anche a me. Invece è una traduzione anche migliore di quella che loro considerano corretta. Va aggiunta di sicuro tra le possibili risposte.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/serena.corsini

Malvagi

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mariorizzo1961

Scrivere zona militare oppure area militare ha lo stesso significato anzi in italiano è preferibile area al posto di zona!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Joshuakarim

infatti

1 anno fa

https://www.duolingo.com/isam_wafdi

Open e opened sono la stessa cosa???

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Qui, aperto è aggettivo, - "open". Usiamo "opened" nella passiva:

"The military zone is open to the public"
- è aperto al pubblico

"The military zone has been opened to the public"
- è stato aperto al pubblico

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco516654

Ma in questo caso non sarebbe opened?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandra1718

Purtroppo la voce non è comprensibike

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EdoardoSos

Come a molti altri utenti, viene considerata errata la traduzione "l'area militare è aperta".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Devis759250

Nella sequenza precedente traduceva area come zona e adesso sarebbe errore?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cesarea.citta

stesso problema: area is the same of zone or not???

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giavemi

area in luogo di zona non va bene?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/onelio.bor

Pronuncia scadente

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Pina101396

Perchè la zona militare è aperta, come ho scritto me la da errata? Non capisco dov è l'errore. Sarà l'accento della e?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/daniela136090

Io lo scrivo giusto e non me lo prende corretto...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giuseppina988794

Scusate tanto, ma qui non si tratta di tradurre la parola "zone", ma di trascrivere par pari quello che senti in inglese, quindi se scrivi "area" al posto di "zone" è un errore, giusto!?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/luciano955721

Military é detto in modo INCOMPRENSIBILE

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/superclick

Pronuncia pessima

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MircaRighi

Anch'io ho usato area anziché zona. Perché è sbagliato "area?"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gianniIlan

Area è sinonimo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Invece di Military si capisce notary

1 anno fa

https://www.duolingo.com/odhry

A me non la da giusta nemmeno se scrivo "la zona militare è aperta" ...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LucianaZan17

Scritta esattamente come suggerisce il corso .....e non me la accetta! Grrrrrr

1 anno fa

https://www.duolingo.com/movidaloco

Ma se dice zona perche scrivere area?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mhassi

Sarebbe anche più corretto scrivere "accessibile" invece che "aperta".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giuls.loca

Ma si può usare in questo caso anche in genitivo sassone?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Non usiamo il genitivo sassone per parlare di categorie o tipi di cose. Invece, usiamo un aggetto, o un nome che funziona come aggettivo:

Quale categoria di zona è?
- una zona militare
- "a military zone"

Quale tipo di zuppa è?
- zuppa di pollo
- "chicken soup"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlamoron3

Military e incompresibile la pronuncia ma che lo fanno apposta per stancarci invece di aiutarci?!!!!!!!!!!!!!!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/chiocchio

Area e zona sono la stessa cosa anche nei suggerimenti. ..uffa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lucianaday1

La pronuncia non si capisce

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mauri749415

pronuncia incomprensibile su zona

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlamoron3

Ma perche non apre bene la bocca ?!!!!!!!! Military sembra .notary cavolo come dite voi come si fa ad imparare?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlamoron3

Questa volta ho tradotto giusto military zone perche e stato ripefuto 5 minuti fa ma la dizione e proprio incomprensibile!!!!!!!!!!!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/corradini.

La zona militare è accessibile. Perchè non va ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 57

C'è scritto 'open' - aperta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Sassicat
Sassicat
  • 25
  • 13
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2

= the military zone is accessible - non è la stessa cosa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefaniaro544799

il distretto militare? xche no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 57

Military district

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TinoFea

Dalla pronuncia che si sente non si riesce a capire assolutamente military!!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lallagolfarelli

Area è corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Paolo429798

Concordo, area è corretto! Modificare please

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ciccioAmar

Zone va tradotto anche come Area.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Chiara796055

Che stupida che sono io ho scritto chiusa al posto di aperta . Non so perche ma ero certa che open significasse chiusa e in vece chiusa in inglese si scrive clouse ( non so se si scrive proprio cosi chiusa ma comunque e' questa la parola )

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 57

close

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoDeidda
RobertoDeidda
  • 25
  • 21
  • 14
  • 1264

Ottusi! Se fate caso nelle caserme c'é proprio scritto: "area militare"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco935832

Quando pronunciate military io sento notary.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lucianaday1

Appunto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Ma io dovrei imparare l'inglese con una pronuncia così?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Se non migliora la pronuncia sto pensando di lasciare. Peccato il che programma è impeccabile.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Ron791

Se devi lasciare lascia, senza tante pantomime

2 anni fa

https://www.duolingo.com/812192230

Dov'e' l'errore???????

3 anni fa