"We have milk."
Translation:Nous avons du lait.
So, in an exercise just previous to this one, I was asked to translate "We like wine"; and I entered "Nous aimons du vin" and Duo marked it incorrect and stated the correct answer is "Nous aimons le vin".
Are there different grammatical requirements between aimer and avoir? This does not seem consistent.
Du = de + le and is used for an unspecified quantity for a masculine word. A feminine word would use "de la" for an unspecified quantity. Also "de l' " is used before a vowel sound for an unspecified quantity http://french.about.com/od/grammar/fl/Du-De-La-Deshellip-Expressing-Unspecified-Quantities-In-French.htm
You will use "de" for the negative, or " d' " before a vowel: http://french.about.com/od/grammar/fl/Expressing-Quantity-in-French-Zero-None-Not-Any-Pas-De.htm
de and d' before a vowel are also used to mean "of".
In English we can omit the word "some", but in French "du" must be included for an indefinite or unspecified quantity.
You just have to know that when they say they or he or I or you or whatever... is drinking milk or eating bread they are eating SOME bread or they are drinking SOME wine, Unless the quantity is specified it is "du" because they are in fact eating SOME bread.
I hope this helps.
Not an expert - but from what I've read, du is a contraction for "de le". However "de le" is incorrect, so du must be used. The previous lesson introduced the feminine form "de la" - so you notice all of the foods here are masculine. Now one uses de le when something is countable - so it is the same to say they drink milk or drink some milk. However, when you're talking about a specific milk - you would instead use le lait rather than du lait.
"de" is used in the negative; here it must be "Nous avons du lait." "de" is also used to mean "of" so if you said "We drink a bit of milk." which is the same as saying "We drink a little milk." In French that would ressemble the first form: "Nous buvons un peu de lait." http://french.about.com/od/grammar/a/articles.htm
It must have been "On a du lait"
"On" is an alternative way of saying "we" it is roughly equivalent to the English "one" - "One has milk".
In English it is not used very often but it is very common in French.
Many French speakers use "on" instead of "nous" all the time.
If we are using "on" instead of "nous" we must remember to use the "ils/elles" form of the verb.
"We have milk" = "Nous avons du lait"
"We have milk" = "On a du lait"
"He has milk" = "Il a du lait"
This is not an error. "On a du lait" is used often in French and literally means "One has milk." This can replace "Nous avons du lait." because both are used as generalizations. In English, we often use "You have milk." for a generalization, but in French they use "Nous" or their "we" instead.