I can't stop laughing at this one because "caca" is "poop" in Spanish lol.
In Portuguese, "Ta caca aici" is phonetically similar to "Ta caca aqui" = "It's poopy here", or "it's a mess here". Really helps remember.
I do not understand why Ta is used in this sentence, I thought the verb aici was the whole verb for to have?
Aici isn't a verb. It's a contraction of the preposition "ag (at)" and the pronoun "sí (her)".
Literally the sentence says "there is cake at her" which is the Irish way of saying she has it.
Thank you! Ive been confused about agat and aici. The literal translations help my comprehension tremendously.
No, listen to them here: http://angaelmagazine.com/pronunciation/consonants.htm
Is bréag é an cáca, but in truth, that doesn't really capture the meme, and you'd probably be better off with a non-copular statement like bréag atá sa cháca!
I'm trying to dissect the literal meaning there... I'm gonna make the bold guess that there's a droppped verb of some sort making the whole thing imply "It's a lie that's in the cake!"
How close am I?
It's a meme - there is nothing special implied in the different form, it just strikes me that stylistically it's a better match for translating the meme.