"I think it gives depth to the writing."

Traduzione:Credo che dia profondità alla scrittura.

4 anni fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/CinziaGazz

Penso che questo dia profondità alla scrittura sbagliato. Tradotto con penso che esso dia profondità alla scrittura. Ma su.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giancarlo300794

Credo non e' 'i believe' ?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/giolombardi

""Credo"" è un altro vocabolo.I think è penso che dia profondità alla scrittura.

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.