Translation:The wife is not particularly beautiful.
I was reading sentences from Duolingo out loud and my wife was sitting in the room reading a book. She looked up and said I didn't need to learn this sentence!
Haha! These treacherous phrases should be banned! But "The wife" could be someone else's wife, not one's own wife. Safer perhaps just to learn "Mia moglia è particolarmente bella" :)
Well the last sentence I got was 'il tuo fidanzato non è partcolarmente forte' (I think)
The safest way is when you have a wife (like mine) who speaks neither english nor italian!))))
After a sentence about the strength of boyfriends and a sentence about the attractiveness of a wife, if this weren't Duolingo I would think there was some very primary sexism in the air.
regardless of looks, just the phrase 'la moglie' - 'The wife' ,without a possessive, is rather dismissive in English anyway. Like Arthur Daley referring to ' 'Er indoors.' lol.
Duolingo is full of insulting and ever so slightly degrading comments about women. I have to admit I cringe every time I get a female related sentence. Wherever they're mining sentences from, it's not from this century.
Right on, Nishuhn. If you're too thin or not thin enough in the owl's opinion, or too smart, it doesn't hold back either. And, very irritatingly, these rather judgmental comments (as you say, insulting and ever so slightly degrading, and not only about women) are repeated again & again, like a sort of dripping-water-torture or brainwashing. There's much to love about the Owl, but there also is much room for improvement.
This is such a sexist sentence. Some of them are truly horrendous. Like husbands burning the dinner.