"I will access his profile here."

訳:私はここで彼の自己紹介にアクセスするでしょう。

4年前

7コメント


https://www.duolingo.com/yakiudon

この日本語はおかしいと思います

4年前

https://www.duolingo.com/sonix009

これは明らかにおかしいですよね。

4年前

https://www.duolingo.com/ysaito
ysaito
  • 25
  • 22

これは悪問かつ正答がおかしいでしょう。「自己紹介にアクセス」ってなに?

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1060

自己紹介…。

2年前

https://www.duolingo.com/neko_nekoyama

アクセスを「使う」「利用する」などの日本語に訳すべきです。これでは意味が分かりません。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1060

この問題で言う所の"ここ"は場所なんだろうかそれともタイミング?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 292

職業関連の履歴書(resume)でなく自己紹介(profile)となると、ネットワーク上にあげられている情報(例えばSNS系のサービスや、社内SNSなどで公表してある自己紹介ページ)へアクセスするという意味合いに捉えればそこまで違和感を感じないでしょう。
「ここで」というのは特定の部屋や、端末が置いてある場所で。と理解すればそこまで理解不能ではないかと。

情報にアクセスするという用法は現在ではどうしてもITと言われるようなPC、携帯端末からオンライン上の情報を参照するような印象を受けますが、その技術が登場する以前でもこのように「(情報)にアクセス」するという用法はされていたのか少し興味がありますね。インターネット誕生は1969年と言われていますが、それより前やその頃(一般に浸透したのは69年よりずーっと後なので)は使われていたのでしょうか。

一応辞書にはIT以外の用例も載っていますが。 http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/access_1?q=access

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。