I like Christmas.
To make it clear that you mean December you should say "Mí na Nollag" - which when translated directly simply means the month that has Christmas.
For those who speak Irish and French have you noticed some pretty startling similarities? ex. Christmas French = Noel Irish - Nollaig The question words (ex. French qui, quoi, quand ) and many others
I hadn't noticed the question words, though obviously had noticed the loan words from garçon, eglise, and in some dialects table (which is also a loan word in English). You go to a place like Cove on the South coast and you will hear a lot more. Some of them are from the shared from the common influence of Greek and Latin, some direct commerce with the French, some from the fact that there are still words in French that retain traces of the pre-Roman Gallic language.
i like all the similarities to spanish. capall = caballo, leabhar = libro, scriobh=escribir, etc. Me, i blame the roman invasion. :)
There was no Roman invasion of Ireland! However, the language of Christianity when it came to Ireland (and of the literacy practised by Christian monks) was Latin. Hence Nollaig (and French Noël) from Latin natalacia (birthday celebration), as well as such words as eaglais (church) < ecclesia, leabhar (book) < liber, peann (pen) < penna (lit. feather), sagart (priest) < sacerdos, scríobh (write) < scribo.
Note, though, that there are some resemblances which derive from loans that went the other way -- with Latin borrowing from Celtic. An instance of this is Latin caballus, which was a Roman borrowing from Gaulish; Irish capall and Welsh cefyll come directly from the same Celtic root.
So if I want to say I DO NOT like Christmas... Where would I put the ní.. At the beginning or in the middle before an Nollaig?
At the beginning, in the same position as Is.
Ní maith liom an Nollaig.
'Is maith liom' is how you say that you like something, but what if I wanted to say 'I LOVE Christmas'? Is there a way to say you love something rather than just like, or is there no difference between the two in Irish?
Is aoibhinn liom ... Aoibhinn means delightful, blissful.
Is breá liom ... when you like something a lot.
@Dominik Some linguists propose an Italo-Celtic branch that layer got divided.
Why is the "an" necessary? I understand "Mí an Nollaig" is "the month of Christmas" (i.e. December). Why is the given sentence not translated to "I like the Christmas"? (even though it just sounds wrong in English, too.)
An Irish speaker might reasonably ask "why don't use "the" before Christmas in English?"
Irish uses the definite article in places that English doesn't, and sometimes English uses the definite article when Irish doesn't.
Neither can anyone else - the only people reading your comments in the Sentence Discussions are ordinary users just like you, and none of us have the slightest idea what your answer was.