"You never used to do that."

Translation:Non facevi mai così.

May 27, 2013



i put quella instead of quello - and it was not allowed. Could there not be circumstances when that was correct?

July 2, 2014


Requiring "faceva" is very sneaky though -- there are times where "faceva" would be simply wrong, for example, if the context had indicated that we were using an informal register. So, to me "faceva" is sometimes correct, and other times completely incorrect. I am not sure how to make this work with the multiple choice question.

November 11, 2013


I believe °mai lo facevi ° should be accepted. Could a native speaker confirm or deny please? Or does this construct only work in present?

April 19, 2017


Why is mai used with facevi and not with faceva? My answer of "Non facevi quello" was marked wrong!

November 1, 2014


Technically speaking, "mai" should be used with both.

December 1, 2017


In the multiple choice version of this question, I chose only 'facevi' and was marked incorrect for not also choosing 'faceva'. I thought 'faceva' was 3rd person singular (he/she/it). Can it also be used for 'you'?

May 27, 2013


Lei faceva... = You were doing.../She was doing... Formal "you" is 3rd person singular.

May 27, 2013


Mille grazie! I had no idea. :)

May 27, 2013


'faceva' is 3rd person sing. in present indicative tense. This lesson (at least in my case) is 'imperfetto' a past tense in which case 'faceva' is 2nd person sing.

April 18, 2018


i wrote "tu non faceva cosi". I thought putting "tu" is optional, but not wrong.

November 22, 2014


The "tu" was fine, and you are correct in that it is optional. I think the problem was that you did not put "mai", so the sentence you wrote translates as "you did not do that", or "you were not doing that" missing out the "never".

January 10, 2015


No, the problem is with the conjugation. Tu facevi, or Lei faceva are ok, but tu faceva is wrong. Tu = 2nd person informal, faceva = 3rd person/2nd person formal.

February 22, 2015


I wonder why quello non facevi mai was rejected.

March 8, 2015


Non facevi mai così,

May 17, 2017


Lo non facevi mai doesn't work..:/ I mean, if the English phrase says "it", then this should be accepted,. Am I wrong?

September 9, 2017


but Non lo facevi mai does!:) my mistake

September 12, 2017


why is the "cosi" necessary here? i was taught that it meant "Like this'

March 4, 2019


You never did so

May 17, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.