1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "My desire is to help you wit…

"My desire is to help you with this problem."

Tradução:Meu desejo é ajudar você com este problema.

May 27, 2013

52 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/juliana_marra

Por que está errado: "Meu desejo é ajudá-lo com este problema"


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Oi Ju, acredito que deve estar certo. Reporte.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanSR

Está errado, pois "ajudá-lo" significa que vai ajudar a ele. O correto é "ajudar-te", ajudar a você. "Meu desejo é ajudar-te com este problema." Ou, "Meu desejo é te ajudar com este problema."


https://www.duolingo.com/profile/Leichs

É "ajudar-te" se o falante usa o pronome tu, mas se usa você, está correto. "Ajudá-lo" pode tanto ser "ajudar o outro" como "ajudar você", já que "você" é um pronome de tratamento que usa o verbo da terceira pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Vc tem razão. Eu coloquei "te ajudar......, e está correto.


https://www.duolingo.com/profile/hjleao

"Meu desejo é ajudá-lo com este problema." continua "não aceito" em 03ago14. Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/thiagogomes

Não tenho certeza, mas com essa construção você refere ao pronome ele e não você.


https://www.duolingo.com/profile/PatriziaAdriana

Também não entendi, eles não sabem falar o português corretamente e colocam erros em tudo né


https://www.duolingo.com/profile/malu605866

Alguem sabe me explicar qual a diferença de wish e desire?


https://www.duolingo.com/profile/shledzguohn

(I am a native speaker taking this course to polish my Portuguese, but I am not confident enough to respond in Portuguese, desculpe!)

In my opinion, I have never heard this phrasing "It is my desire to help you." It sounds not only formal, but robotic :P I would say, "I want to help you"/"Let me help you"/"I'd like to help you."

'Wish', 'hope', and 'desire' are often interchangeable, with maybe a few very subtle differences in connotation.

I think 'wish' sounds more dreamy or far-fetched - "I wish I was a millionaire!"; "Wish I'd known that before." It can also be a noun - "to make a wish" is to want very hard for a thing to come true.

'Hope' is more concrete or likely to happen - "I hope it rains soon"; "Hope to see you again!" The noun form can be used with the verb 'to have' - someone who "has high hopes" has big dreams; someone who is feeling sad may be told to "have hope," meaning to have faith that things will get better.

I don't think I ever use or hear 'desire' in everyday vernacular... It sounds stilted and formal. Maybe only in the noun form - "I have no desire to go see The Emoji Movie."

This was long, but I hope it was understandable and useful! I wish everyone taking this course would learn to speak perfect English; I have a real desire to see you all achieve your goals. :D

31/07/2017


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

12/07/2020 Domingo 08:57


https://www.duolingo.com/profile/Claudio129904

Quel diferença em "wish" e "desire"? Alguém sabe me responder?


https://www.duolingo.com/profile/JosMartins172750

Wish e desire, são sinônimos. Significam: desejo, vontade, aspiração, etc.


https://www.duolingo.com/profile/D_joe1

Há alguma diferença entre Wish e Desire?


https://www.duolingo.com/profile/jessoliveiraaa

Qual a diferença entre wish e desire?


https://www.duolingo.com/profile/olindoamaral

"meu desejo é ajudar-te com este problema" Esta foi a tradução que fiz. Alguém me pode esclarecer onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para olindoamaral: sua tradução é excelente e tem também a vantagem de ser literal em relação ao pronome 'you', não deixando margem a ambiguidades. A desvantagem para quem usa o pronome 'lo' em "ajudá-lo" é que o 'lo' também pode se referir a "ele", "ela", "o senhor", etc. A outra opção é o uso de 'você' . Se a sua tradução não foi aceita (ou aceite) reporte o fato (ou facto). Saudações. Em 02.08.2014.


https://www.duolingo.com/profile/M.ignez

no Brasil ,ajudar-te já caiu em desuso ( caducou) esta expressão


https://www.duolingo.com/profile/phasmo1

A "solução correta" do Duolingo ("meu desejo é te ajudar com este problema") é medonha. "Te" conjuga com "tu", "lhe" conjuga com "você". No Brasil usa-se majoritariamente "você", e nos poucos estados brasileiros onde "tu" é usado, a conjugação é via de regra incorreta (tu vai, tu viu, tu quer).


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo409956

O tradutor ou desenvolvedor do Duolingo deve ser Gaucho...


https://www.duolingo.com/profile/joanaflg

havia de dar também para português de portugal, pois acusou erro por causa da palavra "ajudar-te" e não está de forma alguma errada.


https://www.duolingo.com/profile/driwan

I would like to know what the difference between desire and wish? thanks


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

No link diz que só com a prática saberemos a diferença e recomenda ir no dicionário.

http://www.englishexperts.com.br/forum/desire-x-wish-qual-a-diferenca-t15124.html


https://www.duolingo.com/profile/marcosTomas

Entendo que também é correto traduzir :" meu desejo é ajuda-lo com este problema". Favor incluir essa opção, como correta


https://www.duolingo.com/profile/JessRRamos

Geralmente tu precisas reportar a possibilidade de resposta.


https://www.duolingo.com/profile/KatiaMille1

Não consigo ouvir a pronucia do with


https://www.duolingo.com/profile/JosefadosS3

"Meu desejo é ajudá-lo com este problema" continua não aceitando em 13/02/2017


https://www.duolingo.com/profile/Ezequielbsb

A pronúncia da palavra DESIRE está correta ?


https://www.duolingo.com/profile/zamboni1956

Esse ou este estão corretos. Em português usa-se esse quando o objeto está perto de quem fala e estecquando está perto de quem escuta. Vale para desse, deste, etc....


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para zamboniflg: é exatamente o contrário: "este" é usado quando o objeto está perto de quem fala (falante) e "esse", quando o verbo está perto de quem ouve (ouvinte). Saudações. Em 30.08.2014.


https://www.duolingo.com/profile/barrosfernandes

"Com este problema" não é Português neste contexto. Ridículo!!


https://www.duolingo.com/profile/bbica

Esse ou este este caso tem o mesmo sentido, o "this" pode significar os dois.


https://www.duolingo.com/profile/Joscarlossr

This = este, esta That= Aquele, Aquela, Esse, Essa. 'Este'é diferente de 'Esse', considerando a distancia de quem/do que é a referência e de quem está falando.


https://www.duolingo.com/profile/emanuel.be2

Erro muito mais quando é a tradução do inglês pro português que o contrário. Nan


https://www.duolingo.com/profile/JessRRamos

[18/04/2015] A resposta "Meu desejo é ajudar-te com este problema" não foi aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Leichs

Sua dúvida já foi sanada acima.


https://www.duolingo.com/profile/WillianTHardest

Meu desejo é ajudá-lo com este problema.


https://www.duolingo.com/profile/vitorr97.

No meio da frase o aplicativo para de me ouvir :'(


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraLam8

" meu desejo é TE ajudar " esta incorreto ;; porque ? O3O '


https://www.duolingo.com/profile/maxevangelista

O with this se lê withis?


https://www.duolingo.com/profile/Joscarlossr

É separado mesmo. with this.


https://www.duolingo.com/profile/LuluzinhaC7

Que frase inútil, longa e obsoleta! Esse método não aprende nada pois quantidade nunca foi qualidade!


https://www.duolingo.com/profile/JaymeBorge1

Não aceitou o meu: "meu desejo é lhe ajudar com este problema."


https://www.duolingo.com/profile/JoaoAquino07

Há alguma diferença entre Desire e wish?


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo409956

Pq nao WISH ao inves de DESIRE ??


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFerre551389

Quando devo usar "wish" e "desire"?


https://www.duolingo.com/profile/celinabran

Melhor seria sobre esse problema em vez de com esse problema.


https://www.duolingo.com/profile/PatriziaAdriana

Por favor senhores professores gringos sejam mais flexíveis com as traduções da mesma forma que somos com a redundância verbal de vocês


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFerre551389

para D_joe1 e jessiluveiraaa DE ACORDO COM um vídeo do PROFESSOR KENNY no YouTube: Wish= querer: Desejo que você seja feliz, etc. Desire se refere mais a desejo CARNAL e tem ainda uma terceira palavra para o desejo de ingerir algo(como o desejo de mulheres grávidas)

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.