1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "Noi mâncăm cina pe apă."

"Noi mâncăm cina pe apă."

Traducere:We eat the dinner on the water.

August 31, 2014

6 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/redjohn_id

de ce nu este corecta varianta ”we eat the dinner on the water”


https://www.duolingo.com/profile/Ali_2316

Nu este corect , deoarece "the " este articol horărât , iar aceasta propozitie nu are sunbstative articulate cu nici un fel de articol


https://www.duolingo.com/profile/StephenSenpai21

De ce ar mânca cineva pe apă totuși? Ți se face rău într-o barcă, dar să mai și mănânci în ea ((((:


https://www.duolingo.com/profile/rebeca964038

....imi place aplicatia asta....ma ajuta Dar... Are propoziții fara logica


https://www.duolingo.com/profile/cami80

Este corect formulat si: '' We have dinner on the water'' , din punctul meu de vedere. Nu trebuie sa traducem toate propozitiile cuvant cu cuvant.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.