"Onlar her şeyin farkına varmışlardı."

Çeviri:They had found out everything.

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/Haggra
Haggra
  • 19
  • 17
  • 16
  • 6
  • 6
  • 3
  • 234

"They had found everything out" neden olmaz?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/R.Corleone

bu şekilde de kabul edilebilir cevabınız...

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/BulentBasa
BulentBasa
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

O zaman "They have found out everything" nasil cevirilecek?? Ya da "Onlar her seyin farkina varmislarmis" (rivayet) nasil cevirilecek? They found out everything: Onlar her seyin farkina vardilar. Vardilar, varmislar, varmislarmis :-)..

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/bestoloji

They have realized everything neden olmaz ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/SerbaySerd

"Noticed"i kabul etmemesine çok şaşırdım.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AltayFaruk
AltayFaruk
  • 15
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

"Found on" olunca anlam noluyo

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/mustafatun569896

Noticed niye yok admin

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yigit192167

They had found out everything. neresinden tutsak elde kalıyor. found out bu contextte farkına varmak olarak çevirilmez. had found demek buldu tekrar kaybetti demek. have found olması lazım. ülkede yıllar boyu ingilizce yanlış öğretilmiş. diller birbirleriyle aynı gramer kalıpları taşımak zornda değil. mış-had olacak diye bir kural yok ve hatta bu örnekte bayağı yanlış.

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.