1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Ich habe hier einen Schmerz."

"Ich habe hier einen Schmerz."

Übersetzung:I have a pain here.

August 31, 2014

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/dkirchengast

Der Satz ist meiner Meinung nach leicht ungut.. Erstens sagt man auf Deutsch (zumindest ich und alle die ich kenn): "Ich habe hier Schmerzen" und zweitens find ich als Übersetzung "Here I feel some pain" oder "I feel some pain here" viel eleganter! Meine Empfehlung ist, dieses Beispiel aus dem Sortiment zu nehmen, oder anzupassen.. Was sagt ihr dazu? Finde ich hierbei Zustimmung?


https://www.duolingo.com/profile/SLITSCAN

Das sehe ich genau so. Ich habe hier "einen" Schmerz ist äußerst seltsam gesprochen. Nicht unbedingt falsch, aber zumindest ungewöhnlich.


https://www.duolingo.com/profile/allesbaem

ja das Englisch klingt auch sehr seltsam... niemand würde so sprechen


https://www.duolingo.com/profile/Suselim

Hm, warum ist es verkehrt, wenn ich das " here" an den Anfang stelle, anstatt an das Ende?


https://www.duolingo.com/profile/NyGi

Ist es nicht. Es weicht nur von dem normalen Satzbau ab. Ist aber ein ganz normales grammatikalisches Phänomen, das man zum Beispiel verwendet um den Fokus auf die genaue Stelle der Schmerzen zu lenken.


https://www.duolingo.com/profile/sophia.des

Das klingt auch nicht richtig, würde man auf englisch so einfach nicht sagen.


https://www.duolingo.com/profile/JoyceBasar

Here I have pain würde auch gehen


https://www.duolingo.com/profile/wyqtor
  • 1781

'I have an ache here' sollte auch meiner Meinung nach richtig sein...

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.