Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich habe hier einen Schmerz."

Übersetzung:I have a pain here.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/dkirchengast

Der Satz ist meiner Meinung nach leicht ungut.. Erstens sagt man auf Deutsch (zumindest ich und alle die ich kenn): "Ich habe hier Schmerzen" und zweitens find ich als Übersetzung "Here I feel some pain" oder "I feel some pain here" viel eleganter! Meine Empfehlung ist, dieses Beispiel aus dem Sortiment zu nehmen, oder anzupassen.. Was sagt ihr dazu? Finde ich hierbei Zustimmung?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SLITSCAN

Das sehe ich genau so. Ich habe hier "einen" Schmerz ist äußerst seltsam gesprochen. Nicht unbedingt falsch, aber zumindest ungewöhnlich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/allesbaem

ja das Englisch klingt auch sehr seltsam... niemand würde so sprechen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Suselim

Hm, warum ist es verkehrt, wenn ich das " here" an den Anfang stelle, anstatt an das Ende?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Ist es nicht. Es weicht nur von dem normalen Satzbau ab. Ist aber ein ganz normales grammatikalisches Phänomen, das man zum Beispiel verwendet um den Fokus auf die genaue Stelle der Schmerzen zu lenken.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/sophia.des

Das klingt auch nicht richtig, würde man auf englisch so einfach nicht sagen.

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/Markus687740
Markus687740
  • 25
  • 11
  • 3
  • 783

Wer sagt bitte "Ich habe einen Schmerz hier" und wieso ist "Ich habe hier einen Schmerz" falsch?!

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/JoyceBasar

Here I have pain würde auch gehen

Vor 10 Monaten