Translation:We count the traditional people and the professional people.
It's a bit curious alright, as if they aren't professional. A bunch of amateurs.
I took it to mean that country folk are distinct from professional folk.
Are "na doine traidisiunta" like "blue collar" workers and "na daoine proifisiunta" like "white collar" workers? Is that what this sentence means?
Is there a secondary meaning to the word Comhairimid which implies a conglomerate of people rather than incremental counting? I'm asking about a meaning similar to the American phrase "we count on the people...", or "we count the people on our side who..."
I'm a bit confused, is there a double meaning? Traditional and professional people are completely intertwined, you cannot count them separately, it'd be like saying "I count the humans and the Chinese". Unless i suppose your looking for percentages of people but i don't get that feeling from the answer.
I reported it as "the Irish sentence is unnatural or has an error", which is unsatisfactory, but the best I could do, as the sentence does not make sense in either language!
Reminds me of an intersection in maths, we have circle A and circle B. Where the two overlap is the intersection we call C except in this problem here neither traditional people nor professionals ever get into section C.