Translation:She is in a marriage.
is this the same meaning as "she is married"?
"Hun er gift" would be "she is married", which although means pretty much the same thing, I would say whether it should be accepted or not is debatable
I put 'she is married' because it sounded better in English than 'she is in a marriage' and it marked it correct (7/18).
So is "Hun er gift"a more acceptable way of saying it?
Not more acceptable, but far more common.
means written on a contract? while "gift" has to do with "given"? I prefer to be on a contract!