"She had not earned anything."
Fordítás:Semmit sem keresett előtte.
22 hozzászólásEz a téma le van zárva.
1865
Azért mert ez az igeidő (past perfect) azt is jelzi, hogy ez az esemény (mármint, hogy nem ért el semmit) valami itt nem jelzett eseményt megelőzően történt.
1865
A szótárak szerint is van ennek a szónak keres értelme. Miért kifogásoljatok, amiért duó az ilyen értelmű használatát is meg akarja tanítani?
Nem kifogásolom. Tisztában vagyok vele, hogy van ilyen értelmű jelentése, sőt, ha nem tudnám, akkor elhinném Duonak, hogy van! Amit kifogásolok, az az (idézem saját korábbi hozzászólásomat a témában), "hogy egész idáig az EARNED az érdemelt jelentésében szerepelt, végig ezt ismételtette, a válaszom is ez: korábban nem érdemelt semmit, és most meg hogy így próbáltam használni nem fogadja el."
1865
Szívesen elfogadom az érveidet. Vitatható, hogy így vezeti be egy szó újabb jelentését. De a módszereit ő választja, és a lényeg mégis az hogy tanít, és hogy jót tanít-e.
1709
Mikor kell használni az "azelőtt" szót és mikor az "előtte" mert soha sem találom el?
1944
Eddig nem keresett semmit.....ezt nem értem miért nem jó,mert a Duo az addig-ot preferálja az előidejüségnél?
1091
A helyes megoldás...Nem érdemelt ki semmit.....eltérő fordítások....ez utóbbi magyartalan.
Óriási különben, hogy egész idáig az EARNED az érdemelt jelentésében szerepelt, végig ezt ismételtette, a válaszom is ez: korábban nem érdemelt semmit, és most meg hogy így próbáltam használni nem fogadja el. Én szeretem és hasznosnak is tartom nagyon a DUO-t, de ez az a pont, az a szint, ahol elkezd alkalmatlanná válni.