"Eitlíonn sé le do mháthair."
Translation:He flies with your mother.
How about "fly" meaning "to flee from persecution or danger"? That would make sense if tá Pól le mo mháthair.
No, it would be a different verb. If you look for the noun formed thereof, you get eitilt (=flight, by airplane, bird). Meanwhile the flight of time, or the flight (fleeing) from danger, would be imeacht http://www.teanglann.ie/en/eid/flight Have a look at the Irish translation of the Irish historical event "Flight of the Earls", it refers to flying from danger, and it uses imeacht: en.wikipedia.org/wiki/Flight_of_the_Earls