1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Eitlíonn sé le do mháthair."

"Eitlíonn le do mháthair."

Translation:He flies with your mother.

August 31, 2014



How about "fly" meaning "to flee from persecution or danger"? That would make sense if tá Pól le mo mháthair.


No, it would be a different verb. If you look for the noun formed thereof, you get eitilt (=flight, by airplane, bird). Meanwhile the flight of time, or the flight (fleeing) from danger, would be imeacht http://www.teanglann.ie/en/eid/flight Have a look at the Irish translation of the Irish historical event "Flight of the Earls", it refers to flying from danger, and it uses imeacht: en.wikipedia.org/wiki/Flight_of_the_Earls


That link of the Flight of the Earls was wonderful. I spent 3+ hours reading Irish history.


Imeacht na nIarlaí. Nuair a chuir Taoisigh na nGael fúthu ar an Mór roinn.


Is this "to fly", as in "to travel by airplane", or like a bird?


The third entry for “fly” at focloir.ie suggests that eitlíonn could be used for either.


In Duo it is used for both. It talks about a butterfly flying above us


Is fánach an áit a bhfaighfeá gliomach... Is í mo mháthair chomh maith ina heitleán. Ach éilímid de gnáth le hAer Lingus...

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.