1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We ate beef yesterday."

"We ate beef yesterday."

Traducción:Ayer comimos carne.

May 27, 2013

87 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Marcusvzm

En España no se usa "bife" o "carne de res", sino que lo más normal sería "filete", no?


https://www.duolingo.com/profile/jaimegsoriano

Sí, a mi tambien me ha dado filete por malo


https://www.duolingo.com/profile/Javi592591

Toda carne cortada en laminas es filete,!aunque sea de pescado!.


[usuario desactivado]

    Bife? ? O beef


    https://www.duolingo.com/profile/SandraApon9

    Beef es carne de res


    https://www.duolingo.com/profile/Luisda777

    Normalmente beef es bistec


    https://www.duolingo.com/profile/FatimaFM

    Yo estoy de acuerdo, beef en México es Bistec


    https://www.duolingo.com/profile/DouglasSuc

    En Venezuela también


    https://www.duolingo.com/profile/SandraApon9

    Pero en mexico y venezuela pero en Colombia no


    https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ659

    ¿Qué narices es "bife"?


    https://www.duolingo.com/profile/LauraFlore887468

    Asi se le dice al bistec en Argentina.


    https://www.duolingo.com/profile/carolinate13

    en argentina beef es bife


    https://www.duolingo.com/profile/totygad

    normalmente en inglés americano la palabra beef se traduce como: filete, carne de res


    https://www.duolingo.com/profile/JorgeR_

    En mi país decimos bistek


    https://www.duolingo.com/profile/jmhsanz

    La pronunciación de ate no es correcta, suena e, hay que pronunciar mejor


    https://www.duolingo.com/profile/rhulk

    tienes razon suena e, al escucharlo en modo lento en rapido si suena [eit]


    https://www.duolingo.com/profile/jordiarilla

    Me ha aceptado ternera


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoGar55

    Bife? En España seria, carne de vaca o filete de vaca o vaca "a secas"...


    https://www.duolingo.com/profile/SofiaGaido

    yo soy de argentina y no decimos ''carne de res'' le decimos carne solamente, tendrian que ampliar mas al español argentino tambien, no solo el español


    https://www.duolingo.com/profile/mariacresan

    Precisamente eso es lo que se dice en España y no carne de res.


    https://www.duolingo.com/profile/Alfaguancho

    En español como mucho sería ternera, y bife no existe en español de España.


    https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

    ¿Por qué no vale como respuesta "carne de vacuno"?


    https://www.duolingo.com/profile/Luigiferg

    Pero, ¡Por favor...! ¿Qué es eso de carne de res? ¿Y lo de bife? Pide un bife en una carnicería de Madrid si te atreves...


    https://www.duolingo.com/profile/ruben632933

    Lo de bife es totalmente desconocido en España,como otras tantas....


    https://www.duolingo.com/profile/AlexRomero10

    Bife i've never heard it


    https://www.duolingo.com/profile/mandreoni

    comimos carne vacuna ayer


    https://www.duolingo.com/profile/elsa.delap

    En España no se dice bife, esa palabra se usa en Argentina.


    https://www.duolingo.com/profile/...dada

    Es lo mismo comer carne de vaca que de vacuno


    https://www.duolingo.com/profile/JuanAngelQuin

    Que es eso de bife por dios!!


    https://www.duolingo.com/profile/josesanchis0

    en España decimos filete o bistec para traducir esta palabra y el diccionario de la real academia española las admite


    https://www.duolingo.com/profile/fabiolacon18

    Bife es lo mismo que bistec


    https://www.duolingo.com/profile/bengoche

    Beef es bisteck o carne de res


    https://www.duolingo.com/profile/Josep84765

    El programa no tiene en cuenta las expresiones más comunes en español. Que es eso de Bife?


    https://www.duolingo.com/profile/Magcxn.bae

    Porqué la palabra yesterday va al final de la oración? Es válido decir ''Yesterday we ate beef''?


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoN.

    Mal por poner "Nosotros" Increíble!!!


    https://www.duolingo.com/profile/AlexRomero10

    Bife!!!de donde sacaron semejante blasfemia contra el español


    https://www.duolingo.com/profile/ibethse

    http://translate.google.com/#en/es/beef me que de con la duda y mire en google .


    https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

    Consulta la RAE, es quien rgula nuestro idioma.

    bife.

    1. m. Arg., Chile, Par., Perú y Ur.bistec (‖ lonja de carne).

    2. m. coloq. Arg., Par., Perú y Ur.Cachetada, bofetada.

    3. m. coloq. Arg. Inflamación producida en las ❤❤❤❤❤❤ al cabalgar.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados


    https://www.duolingo.com/profile/vandingg

    Porque solamente acepta carne de res y no puede aceptar res simplemente y seria

    Ayer comimos res

    Por que simplicamos y acoratamos la oración también sería correcta


    https://www.duolingo.com/profile/Vulcan5

    Deberian añadir filete y bistec como sinónimos o variantes.


    https://www.duolingo.com/profile/GJROS53

    Bife no existe en espanol traduzcan correctamente


    https://www.duolingo.com/profile/Zakehia

    Bife no existe... res, filete, bistec! Que? debo aprender palabras equivocadas?


    https://www.duolingo.com/profile/bambu35

    Puse res y me la dio por mala por que ?


    https://www.duolingo.com/profile/NathaliaTorresP

    Estaba bien escrito lo tomo por error y estaba correcta


    https://www.duolingo.com/profile/bessie565789

    beef se refiere a carne de res si es bistec se dice steak cada corte o tipo de carne tiene traduccion y beef se refiere a carne de res en general


    https://www.duolingo.com/profile/nickygnzal

    A mi en el instituto me enseñaron que beef significa carne de ternera y no entiendo lo que es res.


    https://www.duolingo.com/profile/EliasB049746

    esto no sirve para nada yo le puse tomate y me lo puso malo nose porque si la traduccion de beef es tomate


    https://www.duolingo.com/profile/queletzu22

    Ya, para qué discuto. En última instancia, ustedes tienen la razón...


    https://www.duolingo.com/profile/queletzu22

    Bueno, lo traduje como "bistec"; qué es la forma como los mexicanos lo conocemos...Pero, tal parece que los regionalismos, nada importan.


    https://www.duolingo.com/profile/queletzu22

    Marcusvzm, también lo dice bien: filete.


    https://www.duolingo.com/profile/Perlamordedeu

    Entiendo que beef és carne de buey , y veal lo és de ternera.


    https://www.duolingo.com/profile/FabioMota17

    Son cosas mias o la pronunciación de "ate" es igual a "eight"??


    https://www.duolingo.com/profile/HUGOL71

    Para mi significa carne de res


    https://www.duolingo.com/profile/OGkush13

    Yo solo puse res


    https://www.duolingo.com/profile/Tatiana72496

    En peru es igual decir res y carne de res


    https://www.duolingo.com/profile/susyalvare11

    Beef es carne de res... Punto final.... Aprendan a entenderlo mejor en ingles.. Para eso es ... Para aprender una lengua diferente dejen de comparar .. Estan aprendiendo otro idioma... Piensen!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/camilybrv

    Acá en Ecuador si podemos decir sólo: "Ayer comimos res" Por que según la situación, se entiende de lo que hablamos.


    https://www.duolingo.com/profile/jonathan25012

    Yo considero que si se dice: "Ayer comimos res" está correcto porque obviamente, por naturaleza, se puede identificar que fue "carne." ¿Qué opinan?


    https://www.duolingo.com/profile/juankavi

    Y si de una vez por todas se pone a oe sar en ingles y dejan el español a un lado, el ingles ya esta establecido y ustedes no lo van a venir a cambiar a su manera o si?


    https://www.duolingo.com/profile/SaritaGarc362485

    Justo en este momento estoy viendo sobre comida


    https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

    no entiendo por qué en lagunas frases especifican hasta el paroxismo y en este traducen carne de vaca como carne sin más¡¡¡?¿?¿ así no se puede estudiar


    https://www.duolingo.com/profile/lidiagoldenberg

    yo puse: nosotras ayer comimos bife "...creo que la traducción es correcta


    https://www.duolingo.com/profile/josemari514204

    comimos ayer carne de res, creo que es respuesta correcta


    https://www.duolingo.com/profile/RafaelMinsky

    Puse "carne vacuna" y me contestó que la traducción correcta es "carne de vaca", es evidente que tienen el mismo significado, además carne vacuna es usual en la Argentina


    https://www.duolingo.com/profile/JUNIOR628378

    Ternera ? Se dice carne


    https://www.duolingo.com/profile/Oscar852220

    No especificar de res es icorrecto pffs


    https://www.duolingo.com/profile/AnabelMeja2

    Carne es filete de res


    https://www.duolingo.com/profile/aprendiz1943

    Ayer comimos bistec. creo es correcto! }


    https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

    En España una res es un animal vivo, comerlos, no los comemos hasta que son "carne de res" o simplemente "vaca" "cordero" "pollo" o lo que sea.


    https://www.duolingo.com/profile/Mara675549

    Nosotros comimos carne ayer.we ate beef yesterday.es una respuesta correctisima


    https://www.duolingo.com/profile/Mara675549

    Nosotros comimos carne ayer.we ate beef yesterday.es una respuesta correctisima


    https://www.duolingo.com/profile/Mara675549

    En español se dice carne,uds no especifican pork beef u otro tipo de carne


    https://www.duolingo.com/profile/Pa_u_los

    Vaya ❤❤❤❤❤❤ de app


    https://www.duolingo.com/profile/Jose128068

    En Venezuela beef es carne y ya. No se especifica carne de res. En España si se especifica el tipo de carne.


    https://www.duolingo.com/profile/Marycruz280362

    Porqué ate y no eating ?


    https://www.duolingo.com/profile/Garmayru

    ¡ Fielete de ternera !


    https://www.duolingo.com/profile/JosepMaria6615

    Carne de buey=carne de res


    https://www.duolingo.com/profile/osminch12

    Alguien me pude aclarar cuándo se debe poner al principio de la oración(Yo, él, Nosotros, Ustedes, etc). Ejem: 1- You desing the shirt (Diseñas la camisa?). 2- I do not like colorful socks (No me gustan los calcetines coloridos).


    https://www.duolingo.com/profile/Doroteo485510

    Comimos carne de res ayer Señores en España tanto monta, monta tanto


    https://www.duolingo.com/profile/dialexamarg

    Beef es carne no ternera


    https://www.duolingo.com/profile/rafalaizblanco

    "comimos carne ayer" es lo mismo que "ayer comimos carne"


    https://www.duolingo.com/profile/FredyRuiz2

    Y ....Ayer ..no se traduce?

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.