1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "You may meet him."

"You may meet him."

번역:너는 그를 만날 수 있다.

September 1, 2014

댓글 17개


https://www.duolingo.com/profile/1Y0x4

Auxiliary verb : 일반조동사 be, do, have 3가지가 일반조동사이다. !! 일반조동사(Auxiliary verb)는 문장의 형태를 전환하는 역할을 한다.  법조동사(modal verbs)만 조동사라고 부르는 경우가 많지만 일반조동사도 법조동사와 마찬가지로 조동사 + 본동사의 형태로 쓰인다.

modal verbs : 법 조동사 가능, 추측, 의무, 의지, 권유 등 말하는 이의 심적 태도(mood)를 나타내는 조동사를 법조동사(modal verbs) 라고 한다. can, could, must, may, might, will, would, shall, should, ought to 일반적으로 조동사라고 하면 modal verbs를 지칭.  I swim. 나는 수영 한다. 위와 같이 조동사 없이 사용하면 문장의 의미가 밋밋합니다. 여기에 다음과 같이 조동사 can를 더해주면 문장의 의미가 보다 구체적으로 변한다. I can swim. 나는 수영 할 수 있다. 이처럼 조동사는 본동사에 의미를 더해주는 역할을 한다. 


https://www.duolingo.com/profile/HongEunPark

may와 can 구분없이 번역을 해 놓으면

이걸 어디다 써먹어라는 것인가? 시험 칠때만?

상황이 생기고 입으로 튀어 나와야 하는건 1초 내외인데

이래서 사용 가능 하겠어요?

영어를 할 수 있게 만들어진 앱에서

과거 책들의 의역 남발을 그대로 답습하고 있다는 것은 문제이다.

한국말을 배우는게 아니라 영어를 배우는 섹션이다.

한국말을 배우는 섹션 또한 따로 있다. 나도 사용해 봤다.

이것은 엄연히 구분해야 한다.

한국말을 영어로 바꾸면 뭐가 될까? 라는 문제는

훈련의 방향은 영어 문장의 최대한 직접적인 뜻으로 훈련하고

어느 정도 익숙한 뒤에 그 속에 한국어의 이런 것을 내포하고 있다고 자연스럽게 알게 되어야 한다.

대부분의 망한 영어 교재들은 이 훈련을 건너 뛰어 버린다.

직역으로 가르치는 것을 부끄럽게 여기지 않을까 생각 될 정도

직역을 보고 영어 문장을 만드는 연습을 충분히 해야 한다.

자기가 만든 문장 없이 기존에 외워둔 문장을 사용할 상황을 기다렸다가 말하고는 영어 잘 한다고 말 해서는 안된다.

영어를 할 수 있게 만든 앱에서 조차 기존에 망했던 공부 방식이 가끔 보여 이렇게 글을 남김.

듀오링고는 초반에 직역 위주로 문제 관리가 잘 되어 있었는데 뒤로 갈 수록 관리가 안되어 있다.


https://www.duolingo.com/profile/Kyung.SYan

당신은 왜 틀리죠?


https://www.duolingo.com/profile/Philo_Park

may와 can은 어떻게 다른가요


https://www.duolingo.com/profile/color480

이번에 새로 알게된건데, 너는 그를 만나도 된다. 라고 입력해도 정답으로 처리됩니다. May에 허락에 의미가 있는거 같아용


https://www.duolingo.com/profile/color480

너는 그를 만날 수도 있다. 라고 입력하셔도 정답으로 나옵니다. 제 생각에 may가 가능성을 나타내는거 같아요. 아닐 수도 있으니 참고만 하세요 ^_^


https://www.duolingo.com/profile/D0LA6

may ~ 일지도몰라 추측 can ~할 수있다 의지


https://www.duolingo.com/profile/Jason917723

넌 썼다고틀리네


https://www.duolingo.com/profile/TylerHa4

당신은 그를 만날수도 있습니다도 맞는데 왜틀리냐


https://www.duolingo.com/profile/ChaewonCho1

발음이 you may need him 처럼 들렸어요


https://www.duolingo.com/profile/Zinkamisama

당신은 그를 만날 것입니다 아마 꼭 붙여야함?


https://www.duolingo.com/profile/Staszek456

《너는 그를 만나면 되세요》라고면 맞을가? 한국말을 배우는 사람이다...


https://www.duolingo.com/profile/Seo131412

뜻은 맞습니다. 문법은 조금 어색합니다.


https://www.duolingo.com/profile/KTW.zwvA16.KSH

영어를 'You can meet him' 이라고 해주시거나 한국어를 '너(당신)는 그를 만나도 좋다' 로 해주시면 감사하겠습니다.


https://www.duolingo.com/profile/BnIg5

am i the only one hears sayin "you make meat ham"?


https://www.duolingo.com/profile/hyeri877079

You made me calm이라 들음,,


https://www.duolingo.com/profile/Daol95592

목소리 때문에 발음이 잘 안 들림... make이라고 발음하는 줄

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.