1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I walk towards her."

"I walk towards her."

Переклад:Я іду до неї.

September 1, 2014

26 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/VladSmolko

при вимові слова "towards her" зливаються в одне


https://www.duolingo.com/profile/Oleh.Babenko

я йду, а не - я іду


https://www.duolingo.com/profile/Vasyli

Яка різниця між toward чи towards?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Toward є американським варіантом, а towards - британським. Мене здивувало, що тут вихідне речення було towards, адже Дуолінго практикує американський варіант англійської..


https://www.duolingo.com/profile/Tenfrow

"У напрямку" теж правильно?


https://www.duolingo.com/profile/DashaRi13

Ні, я написала " я іду в напрямку до неї" , а воно вибило не правильно


https://www.duolingo.com/profile/KillAllRut

Я йду до неї - видає описку чомусь, хоча це теж вірна відповідь.


https://www.duolingo.com/profile/MrNobilta

"Я прямую до неї". Прошу додати. В мобільній версії такої опції нема.


https://www.duolingo.com/profile/sdiesel2

Неможу вимовити towards сто раз сказав і ніодин раз правильно


https://www.duolingo.com/profile/LenhenTess

Я прямую до неї. Чи правильний це варіант??


https://www.duolingo.com/profile/4XQ41

I go to her-більш використовується в розмові


https://www.duolingo.com/profile/sfqh1

Я переклав як "я йду назустріч їй". Це неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

Думаю, у напрямку неї було б правильніше, ніж у напрямі до неї.


https://www.duolingo.com/profile/Vova_Scorpion

тоді вже краще у її напрямку


https://www.duolingo.com/profile/892O

Я ходжу до неї - так само має прийматись, адже це Simple a не Continium.


https://www.duolingo.com/profile/Neolviv

Чому "йду" не вірно???


https://www.duolingo.com/profile/Sally223693

Я іду на зустріч їй - невірно?


https://www.duolingo.com/profile/PTI59

Йду теж правильно


[заблокований користувач]

    Towards it-проти цього,towards her-поблизу неї. Я щось не розумію чи я валянок?!


    [заблокований користувач]

      Хочу матюкатися. I walk towards her-я іду поблизу неї?! А воно мені -я іду до неї.


      https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr95198

      Чому у відповіді немає варіанта - "я йду назустріч з нею"? Зважайте, бо слово "towards" означає саме "назустріч"


      https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr95198

      Чому "я йду" не вірно? Це ж українська а не російська


      https://www.duolingo.com/profile/KoFM15

      Я йду на зустріч їй?


      https://www.duolingo.com/profile/VasylPavuk

      "Я йду" літературно тотожне я іду, це не може бути одруком.

      Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.