Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Vivons-nous dans le même immeuble ?"

Traducción:¿Vivimos en el mismo inmueble?

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 349

¿"Immueble" admite otra traducción que no sea "inmueble"? ¿"Edificio" quizá?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/malchikrene
malchikrene
  • 15
  • 15
  • 11
  • 8
  • 8

Immueble tambien es edificio

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 349

Claro, por eso debería admitir otras opciones que son sinónimos.

La pregunta, para mí obvia, viene porque en español, de España y de otros países, no se dice en el habla que "uno vive en un inmueble", sino en "un edificio". "Inmueble" es una palabra más bien jurídica.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/carmina_banana
carmina_banana
  • 16
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11

Sí, pero bâtiment = edificio, immeuble = inmueble. Como en español, son sinónimos pero palabras diferentes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ElianaMarc541340

Si a uno le piden un sinónimos específico, hay que usar ese sinónimo. El hecho que una palabra tenga sinónimos no significa que pueda usar el que quiera.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Adriana388284

No se dice inmueble cuando se trata de que "vivimos en el mismo edificio"

Hace 1 año