"Bố tôi muốn một ngôi nhà trên bờ biển."
Dịch:My father wants a house on the coast.
20 Nhận xétThảo luận này đã bị khóa
Có một số cái cần phân biệt nè:
-
Shore: bờ biển/sông/hồ, nơi mà nước và mặt đất gặp nhau. Ở nơi có bờ thì chưa chắc đã có bãi. Hình ảnh của Shore.
-
Beach: bãi biển, nó phải bao gồm một phần cát/đá/sỏi đủ rộng để tạo thành một cái "bãi". Beach là một phần của shore Hình ảnh của Beach. (Cái này vừa có thể gọi là beach, vừa có thể gọi là shore.)
-
Coast: bờ biển (thực ra phải dịch chính xác hơn là bờ đại dương), và chỉ được dùng với nghĩa này thôi, không phải là bờ hồ hay bờ sông. Ở bờ đại dương thì cũng chưa chắc đã có bãi. Coast là một loại shore Hình ảnh của Coast. (Cái này vừa có thể gọi là coast, vừa có thể gọi là shore.)
-
Sea: biển
- Ocean: đại dương
Thế nên câu trả lời của bạn không sai nhưng nó không hoàn toàn sát với nghĩa câu gốc. :" Và để đảm bào rằng người dùng có thể phân biệt được giữa các từ khác nhau thì bọn mình sẽ chỉ chấp nhận những đáp án sát nhất thôi nhé.
_Các thuật ngữ beach và coast đều mô tả một dải đất nối với sea (biển). Trên một beach, bạn luôn có thể đi đến biển và quay lại đất liền khá dễ dàng. Coast thì không như vậy. Một ví dụ tuyệt vời là một vách đá đổ nước trực tiếp ra biển. Nó là một coast.
_Một coast được định nghĩa là nơi biển gặp đất liền. Mặt khác, beach là một bề mặt có độ dốc thấp giữa đất liền và một phần biển. Nghe có vẻ giống nhau tuy nhiên một coast không phải luôn luôn là một beach.
_Beach không chỉ dùng để nói đến biển mà bất kỳ hình thức đất liền nào phù hợp với tiêu chí của beach đều được gọi là beach không phân biệt nước mặn hay nước ngọt. Bờ hồ có cát vẫn được coi là beach.
_Như vậy, coast chỉ đơn giản là bất kỳ ranh giới nào giữa đất liền và biển trong khi beach là một địa hình địa chất hình thành một ranh giới giữa một phần nước và đất liền.
Ex 1) A sea cliff is a coast but not a beach. (Một vách đá biển là một bờ biển nhưng không phải là một bãi biển.)
2) A lakeshore is exactly a beach. (Bờ hồ chính xác là một bãi biển.)