Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Mes ciseaux sont dans mon bureau."

Traduction :Mis tijeras están en mi escritorio.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/jeancharle583204

Pourquoi "son" ne convient pas?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Dunggia

Pour un lieu, un état on utisise estar. Pour profession, nature, caractéristique on utilise ser

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/vnzrhifgrbf

Pourquoi despacho n'est-il pas considéré comme une bonne traduction de "bureau" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clementine31

Pourquoi le terme ''despacho'', ne convient il pas ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Xoan_de_Pez

Je suis d'accord. La phrase en espagnol n'est pas suffisamment précise pour savoir si on parle du meuble ou de la pièce. Voir également : https://es.wiktionary.org/wiki/despacho et https://es.wiktionary.org/wiki/escritorio

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/QuentinDek

Je vote "despacho" aussi! :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Iemboli

Bureau piéce ou meuble cela prête à confusion

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/garance34984

En français aussi. Mais les ciseaux etant un petit objet, spontanément je dirai dans quel meuble ils sont apres avoir précisé dans quelle piece.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/2T8ylETp

Si les ciseaux sont sur le bureau ....sobre....

il y a 4 mois