1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They see the moon."

"They see the moon."

Tradução:Eles veem a lua.

May 28, 2013

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rod.miranda22

Coloquei '' Eles enxergam a lua " e deu errado ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/Ceneviva

Enxergam é sighted. Também pode ser they see, mas o duolingo separa tudo


https://www.duolingo.com/profile/Gncorrea

veem e enxergam está correto, a meu juízo.


https://www.duolingo.com/profile/Cristiane41

não deveriam usar então enxergar como explicação,certo?


https://www.duolingo.com/profile/RBarros1

No outro exercício tinha we see it e a tradução correta foi nós enxergamos ! Oxe e agora tá errado ? Entendi foi nada visse !


https://www.duolingo.com/profile/richardlahoz

Também coloquei enxeram e deu errado, se a tradução da palavra está enxerga, porque não pode ser utilizada?


https://www.duolingo.com/profile/eritonfox

Eles enxergam a lua, onde está o erro


https://www.duolingo.com/profile/Tato6

discordo veem e enxergam é a mesma coisa.... e pq o doulingo usa para alguns casos e para outros não???? mt louco....


https://www.duolingo.com/profile/Lunefix

Coloquei "eles OBSERVAM a lua" e não deu certo D:


https://www.duolingo.com/profile/Rutpim

Por que está errado dizer : "Eles olham para a lua?


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Esta frase quer dizer "They look at the moon" (de propósito) mas "They see the moon" poderia significar que eles veem a lua mas não intencionalmente.


https://www.duolingo.com/profile/erinelsan

good evenning eu escrevi: elas veem a lua.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.