tienes razón! cuando decimos "eso", significa que lo tenemos a distancia, por lo cual, se debe usar "that" y no "it" que es cuando lo tenemos cerca o incluso tocamos
No creo que "eso es un caballo" este mal traducido . Tiene el mismo significado que "es un caballo" , y si nos ponemos literales el IT representa algo , por eso puse ESO .