"Iamhappythatyouhavespokentome."

Traduzione:Sono felice che tu mi abbia parlato.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/MarcoVenice

"I am happy you have spoken to me" senza il that andrebbe bene lo stesso? io non ho capito quando il that serve e quando no...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Directioner5ever

Te lo dico volentieri: that tradotto in italiano significa "che" e unisce due frasi. se avessimo le due frasi separate andrebbe fatto così:

I am happy. You've (forma contratta di you have) spoken to me.

e fin quì ci siamo. A questo punto gli inglesi non dicono, ovviamente, le frasi separate ma le uniscono. Questa frase rappresenta una causa e un effetto:

I am happy. You've spoken to me= Sono felice. Mi hai parlato.

Sono felice è l'effetto. Mi hai parlato è la causa. Io sono felice perchè tu mi hai parlato.Ora dobbiamo unire la frase e quindi aggiungiamo that:

I am happy THAT you've spoken to me.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoVenice

quindi mi stai dicendo che il That va messo nei casi in cui c'è una causa-effetto? o sempre al posto del "che" italiano ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Directioner5ever

si, oppure puoi usare "which" che ha lo stesso significato di "that". Attenzione, però,perché which si usa solamente per gli oggetti o gli animali. Se ti riferisci a una persona usa "who" - esempio:

She is the girl who I met yesterday : lei è la ragazza che ho incontrato ieri ^ in questo caso si una who,perchè parlo di una persona.

invece That si usa sia per gli oggetti e gli animali, sia per le persone, anche se per le persone è usato di piu "who".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoVenice

grazie mille tutto chiaro :D

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.