"Los hombres, habiendo comido, fueron a dormir."

Traducción:Les hommes, ayant mangé, sont allés dormir.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Disculpen, cuando usar <en> delante del participio presente y cuando no. Aquí escribí "...en ayant...".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mira esta página (desde una computadora si no funciona en Android) por ejemplo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Muchas gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marieducarmen

Alguien puede explicarme por que se omite el pronombre en: "sont alles dormir".Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Ils vont allés dormir" está mal? Por qué

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Afonso705

Porque es "<sont> allés dormir", no "<vont> allés dormir" (lo cual estaría mal de todas formas, pues es <aller (conjugado o no) + infinitivo>).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AchavalAA

Que frases rebuscadas.

Hace 3 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.