Translation:For some reason I feel more alive at night.
Some people are larks, and some are NIGHTingales. And owls. And bats. And Duolingo fans learning Portuguese. Como eu.
Por que não: "For some reason I feel more alive during the night"? Reportado.
Both "in the evening" and "at night" are accepted as translations of "à noite". Does that mean that there is no way to specifically signify evening-but-not-night in Portuguese?
We rely on the context but there are several words to use with different situations : à tardinha, à noitinha de madrugada, noite, fim de tarde, fim de noite. All of which can mean evening or night.