Translation:Everything is as it had been when I left there.
Word order question.
è tutto come era (everything is how it was) can we say
tutto è come era?
'It is all as it was before I went away' not accepted but this is better English!
Agreed. It's not just better English, but a better translation overall than the suggested answer. Hopefully when the Duo folks have time to look at the reported answers on this one, they'll add your version.
i thought era was simple past tense. the translation "as it had been" should be "era state" no?
Presumably the person who wrote it was looking for something to line up with "via," but it would be better if it simply ended with "when I left" or "when I went away."