"I have to leave now."

Traduzione:Devo andarmene ora.

May 28, 2013

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/alex-sydney

devo lasciare ora - ha senso anche così


https://www.duolingo.com/profile/marcogigennaro

No, "Lasciare" e "Andare via" sono due concetti diversi che sono espressi con "To leave". Questo e' un problema anche per noi. "Andare via" e' specifico di una persona che abbandona un posto, "Lasciare" e' sia per un oggetto che si mette da qualche parte che per un posto che si abbandona. Esempi: Puoi dire "Lasciare la festa" o "Andare via dalla festa" (in entrambi i casi si tratta di una persona). Puoi dire "Lasciare il cellulare sul tavolo" ma non puoi dire "Andare via il cellulare sul tavolo." (qui e' un oggetto)


https://www.duolingo.com/profile/1050movi

In italiano non c'è differenza tra debbo e devo


https://www.duolingo.com/profile/marcotasca

va bene anche "devo partire adesso"


https://www.duolingo.com/profile/marcogigennaro

Non proprio: "Partire" in italiano e' diverso dal francese. In italiano "Partire" e' relativo ad un viaggio: "Parto per l'america". Se esci da casa di un amico o vai a comprare le uova si usa semplicemente "Andare" o "Uscire".


https://www.duolingo.com/profile/tumistufi

anche secondo me va bene: "devo partire ora"


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

Tutto bene ma almeno qualcuno ha segnalato?


https://www.duolingo.com/profile/carla40587

Devo andare via ora perché non va bene ? Corregge con devo andarmene ,ma in Italiano hanno lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/appicchiate

devo=debbo in italiano


https://www.duolingo.com/profile/stricnina

è veramente troppo arbitrario questo programma


https://www.duolingo.com/profile/oloarge

"ora devo partire" non funziona, sarebbe opportuna più elasticità...


https://www.duolingo.com/profile/romagno45

perchè è sbaglaito : io adesso devo partire

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.