"Du isst Fleisch."
Übersetzung:Tu manges de la viande.
September 2, 2014
2 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Der Teilungsartikel
Der Teilungsartikel wird für unspezifische Mengen von Stoffnamen verwendet. Auf Deutsch könnte man ihn gedanklich als "etwas" übersetzen:
du (m) / de la (f) - es gibt keine Entsprechung auf Deutsch.
Genus | Teilungsartikel | Beispiel |
---|---|---|
Maskulin | du | Je mange du poisson. — Ich esse Fisch. |
Feminin | de la | Je mange de la viande. — Ich esse Fleisch. |
Mask. vor Vokal | de l' | Je mange de l'ananas. — Ich esse Ananas. |
Fem. vor Vokal | de l' | Je bois de l'eau. — Ich trinke Wasser. |
⚠ Auf Französisch stehen Substantive fast nie ohne Artikel!
In Aufzählungen müssen die Artikel wiederholt werden:
- Il mange du poisson et de la viande. — Er isst Fisch und Fleisch.
mehr zum Teilungsartikel : https://www.duolingo.com/comment/26843833
Nicolono
22
Warum heißt es hier "de la viande" und kurz vorher hieß es "Tu manges la viande avec sel". Warum wird es einmal mit "de" und einmal ohne geschrieben?