"ErwillindieProduktion."

Traducción:Él quiere trabajar en la producción.

Hace 4 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/bethkillian

¿No falta un verbo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

Es posible usar "wollen" como "querir ir" en alemán.

  • Ich will nach Hause.

  • Wir wollen ins Kino.

De verdad, no entiendo bien la frase. Se siente extraño. La producción no es un lugar. Es posible decir "Er will in die Produktionsabteilung" (Quiere ir al departamento de producción)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bethkillian

Muchas gracias:)!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MiguelMeca1

de donde sale TRABAJAR????????????????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/purpurfarbig

¿hay que dar por supuesto el segundo verbo? ¿es una expresión coloquial?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/yuridek
yuridek
  • 20
  • 11
  • 6

"Will" en este caso puede significar que quiere trabajar??? Alguien que aclare esto please :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Juanmi126256

Eso me pregunto yo donde pone (quiere TRABAJAR me la producción)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alejandrvs

Falta un verbo o se entiende así?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Hay más de una solutión correcta.

  • Er will in die Produktion. ~ include un movimiento --> acusativo "in die Produktion"
  • Er will in der Produktion arbeiten. ~ no include un movimiento --> dativo "in der Produktion"

"Er will in die Produktion" ... Se entiende que la persona quiere trabaja así o que la persona quiere aprender algo así.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/yuridek
yuridek
  • 20
  • 11
  • 6

Hola Abendbrot,

Nos podrías explicar por favor mas en detalle porqué en el caso del acusativo no es necesario agregar el verbo "arbeiten"? No me queda muy claro el PORUÉ en tu explicación arriba.

Gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Sí, puedo.

La oración en accusativo es como una forma corta de: Er will in die Produktion gehen. ~ Él quiere var/entrar en la producción. La oración alemana sin "arbeiten" no tiene un contexto al verbo "arbeiten". Pero si una persona dice que ella quiere var en la producción, esta persona va a trabajar en la producción.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/angieMork
angieMork
  • 25
  • 21
  • 236

Que es "var"?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/angieMork
angieMork
  • 25
  • 21
  • 236

Que frase tan rara, arbeiten es verbo de movimiento para sobreentenderlo con el in die Produktion?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Apolinario98

No sale arbeiten

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LizardoART2

Creo que trabajar se deriva o está implícito en el sujeto producción? Er will in Produktion= "El quiere en producción", y que se ha de hacer en la producción, cual es la acción que se hace en la linea de producción, pues nada distinto que trabajar. Así lo interpreto, pero puedo estar equivicado, favor corregirme.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/LarissaTor861236

¿Cómo voy a saber que quiere trabajar si no esta el verbo al final?

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.