"Noi citim site-ul."

Traducere:We read the site.

September 2, 2014

9 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/PavelValer

ar trebui sa se ia în considerare și "website"


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Mai bine în acest context, "webpage". Dar "site", cu siguranța nu. Această propoziție în limba engleză nu are sens.


https://www.duolingo.com/profile/MihailFrij

Este un exemplu extrem de nereusit... Site sau mai degraba web site s-ar traduce ca pagina web... dar vedeti si voi


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

De acord. Propoziția în limba engleză nu are sens.

"Site" în engleza este un loc unde ceva s-a întâmplat. În internet sunt "websites", dar ce ceea citim este "a webpage".


https://www.duolingo.com/profile/Sabin252974

Cum se traduce "the site is good"??!


https://www.duolingo.com/profile/FilimonAnd5

Nu ar trebui sa fie " reading" ?


https://www.duolingo.com/profile/agzdotro

site este cu totul altceva în engleză. website sau web-site


https://www.duolingo.com/profile/David679121803

We are reading the site

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.