"Thank you and see you later."
Traducción:Gracias y hasta luego.
May 28, 2013
59 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
El hecho de que en el idioma inglés no sea muy frecuente el término "luego", y si el "después", para los latinos es más común la traducción "Gracias, y hasta luego", que a final de cuentas es lo mismo. Considero que se debería corregir o bien no ser tan exigentes en una frase coloquial que, repito, tiene el mismo significado.
A_veure_si
3053
si "see you" lo traduce como hasta en la oración see you soon, ¿como es que en esta no es lo mismo?