"Habla rápido."

Traducción:Il parle vite.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/moletre

En este caso me parece que debería de ser un poco más específica en español porque si sólo se pone "habla rápido" pues la traducción sería "Parle vite". Si quieren que uno le agregue el "Il" en ese caso la oración en español debería de cambiar a "Él habla rápido".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PaolaGardu4

El frances es muy repetitivo, por lo que tiene que llevar un sujeto en cada oración, ya sea il, vous es una regla que en español suena ridiculo repetir si es tan obvio, pero asi es el frances que se le puede hacer...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EvaBarrionuevo

¿Por qué no es válido el imperativo parle vite (habla rápido)?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AiranRiascos

Seria Parlez vite no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EvaBarrionuevo

no, porque parlez vite sería 'hablad rápido' o 'hable rápido' pero la frase en español era 'habla rápido' (el sujeto omitido es tú no usted ni vosotros)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tere651936
tere651936
  • 21
  • 21
  • 14
  • 11
  • 7

O puede ser( él - ella) habla rápido

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 455

El sujeto puede ser, como bien dices, él, ella y también usted.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 455

EvaBarrionuevo, revise la gramática!.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/diego968429

yo puse elle parle vite y me lo puso como valido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/webgenie
webgenie
  • 23
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 11

En castellano habla rápido puede ser un mandato, no sólo el tiempo presente indicativo en la tercera persona. Ejemplo: -Habla rápido.... -¡Que hables rápido te dije! Se me acaban los minutos del teléfono celular. Sin context tienen que especificar -El habla rápido- para que sepamos que se trata de una declaración indicativa del tiempo presente en la tercera persona, en vez de un mandato.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HungryForever

Yo traduje "Il parle rapid" porque me dice rápido y no rápidamente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nervolance
Nervolance
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10

Rapide?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

rapide no es un adverbio en francés, sólo un adjetivo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SteeveFont
SteeveFont
  • 19
  • 17
  • 16
  • 15
  • 7
  • 6

"Rapidement" es el adverbio que buscas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Panch0_88

En mi caso me tocó el ejercicio de elección y había la opción de Vous parlez vite, en este caso en español sería HablE rápido, por eso no la seleccioné y me marcó un error

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tereaprendre

No, no es HablE rápido. Sería así si en francés hubiese estado escrito "Parlez vite" pues es el imperativo. Pero al estar el verbo conjugado con el pronombre personal "vous", es HablA

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mars8mario
mars8mario
  • 25
  • 25
  • 11
  • 514

el sujeto debería estar nombrado, por qué como se sabe si es: Yo, El o Ella?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sinacio100
sinacio100
  • 14
  • 14
  • 8
  • 8
  • 3

Soluciones correctas: Elle parle vite., Vous parlez vite. Habla se refiere SÓLO a un pronombre personal singular, para "vous" sería HABLE.

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.