1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I am here to serve."

"I am here to serve."

Traducción:Estoy aquí para servir.

May 28, 2013

35 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rafaela-65

esta frase es la que más tendríamos que usar "i am here to serve"


https://www.duolingo.com/profile/Yomismo449636

Estoy aquí para servir debe de valer,


https://www.duolingo.com/profile/TeproxT

Se puede usar "for" en ves de "to"? No me escupan por favor. Solo una duda existencial


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No se puede usar 'for' aquí.


https://www.duolingo.com/profile/MartaRoble7

Yo estoy aqui para servir


https://www.duolingo.com/profile/Lucy585266

Es válida mi respuesta. El español lo Permite


https://www.duolingo.com/profile/mamenfer

estoy aqui para ayudar.


https://www.duolingo.com/profile/GaiusAugustus

"I am here to help."


https://www.duolingo.com/profile/JenniferAb896711

Yo esoty aquí sirviendo, porque no es valida


https://www.duolingo.com/profile/coman_mucham

Si digo "Aquí estoy para servir." no veo ninguna diferencia con la respuesta sugerida. ¿Por qué no se acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Siemprejorge

Estoy para servir es mas congruente


https://www.duolingo.com/profile/J_oseBravo

En esta lección "here" me suena al "hear"... acabo de notar que entre las dos palabras los sonidos la diferencia debe ser ínfima, o si quiera existe.


https://www.duolingo.com/profile/furgorosho

SORROWWWWWWWWW YO ESCUCHE SORROWWWWW


https://www.duolingo.com/profile/lupiloo

I am here to serve yo entendi surf


https://www.duolingo.com/profile/vianni10

Cuando se que to significa para y cuando se utiliza que


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoM726008

Mi respuesta: «Aquí estoy para servir». Me corrigió: «Acá estoy para servir». Las dos traducciones me parecen correctas. Para mi gusto está mejor la primera.


https://www.duolingo.com/profile/AbrahamML7

aqui estoy para servir


https://www.duolingo.com/profile/Jorway

"Estoy aquí" y "Acá estoy" ... ¿no es la misma expresión?


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Por que surf? Asi se escucha serve


https://www.duolingo.com/profile/nai17dg

Escribi lo mismo,eso que


https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

éscribí exactamente lo mismo y me la rechazó, qué significa esto?


https://www.duolingo.com/profile/Mariana9000

thank you very much


https://www.duolingo.com/profile/Fco_Gallardo

la profe estornudó no vale!!


https://www.duolingo.com/profile/J-Jansen

Como suena la pronunciación de "serve" yo la escucho como "seller"?


https://www.duolingo.com/profile/ArnieSokol

Es lo mismo decir: Estoy para servirle. Son expresiones similares en español


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Sí, pero a tu frase le falta el"you". "I am here to serve you".


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoA346020

Yo creo que aca o aqui son e indican lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/buttterfly

aqui estoy para servirle

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.