1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Níl bróga aige."

"Níl bróga aige."

Translation:He does not have shoes.

September 3, 2014

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/MustaphaFagg

I put "He has no shoes". The height of elegance. Amn't I allowed to use Hiberno-english here? ("Amn't" first recorded in 1618, and in use where I come from ever since). Merriam-Webster says, "Chiefly Scotland and Ireland", We can be very chiefly.


https://www.duolingo.com/profile/SatharnPHL

It has nothing to do with Hiberno-English - "He has no X" is usually translated in Irish as Níl aon X aige. It is more emphatic than the basic "he doesn't have shoes" - Níl bróga aige.


https://www.duolingo.com/profile/MustaphaFagg

We use "He hasn't a" for emphasis. He hasn't a pot to piss in. He hasn't a penny to his name.


https://www.duolingo.com/profile/SatharnPHL

We don't say "he hasn't a shoe".


https://www.duolingo.com/profile/MustaphaFagg

Ye haven't an arm, ye haven't a leg, hurroo, hurroo Ye haven't an arm, ye haven't a leg, hurroo, hurroo Ye haven't an arm, ye haven't a leg Ye're an armless, boneless, chickenless egg


https://www.duolingo.com/profile/SatharnPHL

Níl lámh ar bith agat, níl cos ar bith agat, is ubh gan lámh, gan cos, gan sicín thú!.


https://www.duolingo.com/profile/MarshaOSul

Why can this also translate as "He doesn't have any shoes"?

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.