"I will register for the cooking class."
Tradução:Eu me matricularei para a aula de culinária.
23 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Não entendi muito bem o porque do "eu ME matricularei" se na frase não tem o myself. Para mim seria " Eu vou matricular para a aula de culinária". Pode ser o filho, o pai, a mãe...qualquer pessoa, uma vez que não está explícito na frase. Quando não vêm especificado fica sub entendido que trata-se da própria pessoa que está falando? Ou seja, não é necessário o uso do myself? Alguém poderia me explicar? Obrigada.
No inglês, se a frase estivesse tratando de outra pessoa como: pai, filho, mãe, etc. A mesma teria que ser especificada, logo a frase ficaria assim: I will register him/her for the cooking class. (Eu vou registrar ele/ela para a aula de culinária.). Como nenhum outro sujeito foi especificado na frase não precisamos explicitar a frase com myself pois o contexto da frase já passa a ideia de que estamos falando de si próprios. Acho que é isso.
No contexto, "register" = matricular, mas também poderia ser registrar ou inscrever
2750
é verdade, o curso é feito por estrangeiros mas pra nós é bom porque nossa meta é aprender ingles. Mesmo sabendo que erramos sem ter errado.