1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Probablemente es rico."

"Probablemente es rico."

Traduction :Il est probablement riche.

September 3, 2014

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Amargay

"C'est probablement bon." n'est pas correcte ?

October 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

dans le contexte d'un repas copieux peut-on traduire par: c'est probablement riche?


https://www.duolingo.com/profile/BrigittePoirier

En faisant une recherche avec Linguee, j'ai trouvé "la comida rica en graso"(riche en gras)ou "rica en azucar"(riche en sucre ).Par contre,quand on dit "la comida era muy rica" c'est traduit par "la nourriture était très bonne ".Même chose dans mon Larousse espagnol, "Una comida muy rica " est utilisé pour décrire une nourriture délicieuse/savoureuse. Donc,il semble y avoir un changement du sens selon la structure de la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Gaetant

Il me semble qu'il aurait fallu dire "el". J'ai dit:"C'est surement bon."


https://www.duolingo.com/profile/Michela419030

prononciation : on n'entend pas le s dans es rico, alors qu'on nous dit toujours que tout se prononce en espagnol


https://www.duolingo.com/profile/Freddy657375

DL accepte "C'est probablement bon" et "Il est probablement riche", or il me semble avoir vu en cours que "es rico" s'applique par exemple à un plat que est bon, alors que dans le cas d'une personne riche on dirait "está rico". Quelqu'un a-t-il un avis là-dessus?


https://www.duolingo.com/profile/FRANCINEMai

J'ai traduit ''Probablemente es rico'' par "C'est probablement riche''. Selon le contexte, ma réponse devrait être accepter par DL. JE SIGNALE


https://www.duolingo.com/profile/VERONIQUEHIARD

Pourquoi la correction est elle vous êtes probablement riche alors que le verbe est à la troisième personne du singulier


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

es est la conjugaison correspondant à él, ella ou usted.


- [informel/familier singulier:] tu <-> (ou vos en Argentine par exemple)
- vous (vouvoiement, singulier) <-> usted
- vous (informel/familier, pluriel) <-> ustedes (ou vosotros/vosotras en Espagne(*))
- vous (vouvoiement, pluriel) <-> ustedes

(*) Sauf aux Canaries et dans une partie de l'Andalousie


https://www.duolingo.com/profile/souguy

Je ne vois pas l'utilisation de vouvoiment dans la phrase? Alors pourquoi traduire avec le vosotros


https://www.duolingo.com/profile/aircindy

C'est le Usted dont on parle ici; le 'vous' quand on s'adresse à une personne, et non le Ustedes/Vosotros (le vouvoiement quand on parle à plusieurs personnes)


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Attention (pour la réponse d'aircindy aussi), ça ne traduit pas avec le "vosotros", qui n'est pas une forme de vouvoiement. Voir jrikhal ici plus haut.


https://www.duolingo.com/profile/loulou347

Comment deviner que c'est usted et non el


https://www.duolingo.com/profile/aircindy

Normalement ça va dépendre du contexte de la discussion :) Ici, c'est juste une phrase.


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

et pour l'exercice, peu importe car les deux formes sont acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/JeanChrist172747

Ma reponse est correcte


https://www.duolingo.com/profile/Misb1

Et comment aurait-on dit "C'est probablement riche" ?


https://www.duolingo.com/profile/Moi271166

probablement il est riche .... refuse pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/pigny3

Peut se dire aussi de cette façon avec un leger passage en silence avant il


https://www.duolingo.com/profile/Marco828568

Pourquoi pas 'il est peut être riche'?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.