1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The woman has to appear on t…

"The woman has to appear on television tomorrow."

Traducción:La mujer tiene que aparecer en televisión mañana.

May 28, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Joana551349

Es intolerable no admitir TV por television


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Para mí lo malo es que debería dar en forma más clara las pautas... No admitir TV me parece razonable, es como no admitir escribir los números en símbolos. Tienes que aprender a escribir las palabras, no las abreviaturas.

De todos modos, si piensas que debería aceptarse "TV", repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/Izard

Debería ser correcto "salir por la televisión" en España no se usa "aparecer por la televisión", se aparecen los fantasmas, aparecen cosas perdidas pero la gente "sale por la televisión"


https://www.duolingo.com/profile/LuisMarcon

Que raro eso aca en uruguay la gente sale por la puerta


https://www.duolingo.com/profile/Zoilosborne11

Lo mismo de raro que en España con el coger, aquí coger es agarrar algo, aprehender con las manos, no 'eso' que significa por allá


https://www.duolingo.com/profile/LuisMarcon

jaja amigo era una broma, acá "salio por la tele" ahora es una arcaísmo pero antes se usaba , ahora se usa "salio en la tele". Me dio gracia el final de la frase "pero la gente "sale por la televisión"


https://www.duolingo.com/profile/JoseRaulGa1

No manches en todos lados salen por las puerta a menos que estes con tu amante sales por la ventana!!!


https://www.duolingo.com/profile/AlbertAlen

Yo también salgo por la televisión!


https://www.duolingo.com/profile/CTM2

En muchos paises acostumbramos decir "en la television"


https://www.duolingo.com/profile/Marcusvzm

"En LA televisión" no debería de estar mal, no?


https://www.duolingo.com/profile/jicaroz

Considero que está bien; al menos en Costa Rica decimos "en la televisión".


https://www.duolingo.com/profile/LiaSarajevo

yo también creo que es correcto " en La televisión"


https://www.duolingo.com/profile/pattx089

sip, salir o aparecer en LA televisión


https://www.duolingo.com/profile/prisol

me parece q no debe de estar malo y en costa rica decimos en la tele ;)


https://www.duolingo.com/profile/bescofet

yo creo que si fuera en LA televisión, la traducción sería in THE television


https://www.duolingo.com/profile/Amparomo

En español se dice salir en televisión y no aparecer en televisión


https://www.duolingo.com/profile/merdlt

En casos excepcionales si se puede utilizar aparecer, cuando, por ejemplo, para la persona que está hablando, el suceso, es decir, la aparición resulta totalmente inesperada.

Por ejemplo, si dos amigos conversan sobre un tercero, que no se espera que salga en ningún programa de televisión; entonces la conversación podría comenzar así:

El fulano de tal apareció en la Televisión, diciendo tal o cual cosa.


https://www.duolingo.com/profile/Puker

como tantos españoles, aquí decimos "la" televisión.


https://www.duolingo.com/profile/cjbarco

"Salir en televisión" y "aparecer en televisión" en España es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/elcortijo

Tiene razon, el colombia las mujeres se presentan en television. Is funny!


https://www.duolingo.com/profile/RomeroAbellan

La mujer tiene que aparecer mañana en la televisión.


https://www.duolingo.com/profile/ejimenezhi

Vamos q no acepta tv?


https://www.duolingo.com/profile/MiguelMart997319

En vez de televisión he puesto tv


https://www.duolingo.com/profile/margarita1954

Duolingo en ocasiones se contradice cuando corrige, en este caso en lugar de televisión he escrito TV y no me lo ha dado como bueno, en otras ocasiones si.


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Eso hace entretenido el juego. Si fuera predecible seria un poco aburrido


https://www.duolingo.com/profile/Richi-Duolingo

Puse on tv en vez de on television y no me lo aceptó... :'(


https://www.duolingo.com/profile/J.ManuelP.

has to -> ha de \ must to -> debe de


https://www.duolingo.com/profile/joncs08

"Mañana la mujer debe aparecer en televisión" también debería ser correcto, simplemente se cambia la posición de la palabra "mañana" y no afecta en nada a la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Fernandomenjivar

Coloque la palabra televisión abreviada y no la aceptó cosa que en otras oportunidades si lo hizo ni entiendi este sistema


https://www.duolingo.com/profile/adryp231

Debe ser aceptado tv


https://www.duolingo.com/profile/Ornella020

To se usa para Que?


https://www.duolingo.com/profile/LuisFromet

El artículo THE solo suena con"i" si antecede a una palabra que inicia con una vocal


https://www.duolingo.com/profile/maduraestudiante

TV siempre se sabe que es abreviatura de televisión. Creo que es correcto.Me la deberían dar cp.o buena respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/DaniiReaReyes

tambien significa TV..! televicion=TV


https://www.duolingo.com/profile/PARRAG0

si estaba bien .... eso es injusto que cuando uno escribe la respuesta bien no se la agan valer un una letra nomas


https://www.duolingo.com/profile/HansDGyves

le puse " va a aparecer" y me la puso mal el "va a"


https://www.duolingo.com/profile/erunetha

Es lo mismo decir "debe" a decir "tiene que". Debería ser correcta la oración "La mujer DEBE aparecer en televisión mañana"


https://www.duolingo.com/profile/LucasBeloso

La mujer va a aparecer en television mañana, debe ser lo mismo en ARGENTINA


https://www.duolingo.com/profile/jovani215391

Estaba bien escrito po que marca incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/MaQ69

el problema esta en el español en latinoamerica cambia mucho la forma de decir lo mismo..


https://www.duolingo.com/profile/LarryRios02

tiene que pronunciar mejor no se entiende nada porfavor mejorenlo


https://www.duolingo.com/profile/DianaSaade1

Ni he hablado; y de repente me sale que esta mal. :(

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.