"Nie, dopóki tego nie otworzysz."

Tłumaczenie:No, not until you open it.

4 lata temu

14 komentarzy


https://www.duolingo.com/Tomo14

A nie może byc no, until don't open this?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/ZdzisawKaw

zapomniałeś użyć zaimka "you"

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/JakubZbudn

No, until you open it. Jest ok?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

nie

4 lata temu

https://www.duolingo.com/JakubZbudn

dlaczego?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Ponieważ mówimy, że coś się nie stanie (wskazuje na to użyte w zdaniu no) dopóki coś nie zostanie zrobione i temu pierwszemu nie odpowiada właśnie not, inaczej zdanie nie ma sensu.

Ogólnie można powiedzieć np. It will be closed until you open it. I analogicznie zapytać How long will it be closed i odpowiedzią byłoby Until you open it. Ale słowo no od którego zaczyna się zdanie, wyklucza takie użycie w tym konkretnym przypadku.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/RafAltyn

Dziękuję za szczegółowe wyjaśnia

3 lata temu

https://www.duolingo.com/KarolNazar

Czy to tak samo jak w zdaniu I cant get no satisfaction ?

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Piotrwika1

Czy zdanie No, until you don't open this?, jest poprawne ?. Proszę o uzasadnienie ;)

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/ZdzisawKaw

W zasadzie znaczenie jest to samo, ale zamiast this - to, należy użyć it - to, te. "It" odnosi się do rzeczowników nieżywotnych, np. drzwi

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Henryk7
Henryk7
  • 25
  • 18
  • 16
  • 3

czy tłumaczenie "No, until you it not open" jest błędne?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

tak

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Henryk7
Henryk7
  • 25
  • 18
  • 16
  • 3

dzieki

4 lata temu

https://www.duolingo.com/MarekMiszcz

Dlaczego?

4 tygodnie temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.