1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Yes, of course."

"Yes, of course."

Çeviri:Evet, tabii ki.

September 3, 2014

17 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/alican.dem

Evet tabi dedim dogrusu "evet tabii ki" imis :)


https://www.duolingo.com/profile/kolumolu

evet tabiiiiiiii ki olsaymış daha doğru olurmuş


https://www.duolingo.com/profile/Yavutza

elbette yanlış bir çeviri mi olur?


https://www.duolingo.com/profile/NezihD
  • 1416

şüphesiz kabul edilmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/mertmustaf4

"Evet, tabii ki. " yaziyorum,noktasina kadar ayni cevap ile,"tüh,bu doğru değil" diyor.


https://www.duolingo.com/profile/mertmustaf4

Noktalama isaretlerine bile dikkat ederek yaziyorum,bu soruda takiliyor,gecmiyor.Duzeltebilir misiniz???


https://www.duolingo.com/profile/Buse2424

Evet tabiki ile evet elbette nin ne farkı var ben evet tabiki dedim kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/mertmustaf4

Hiç bir cevabı kabul etmiyor,düzeltir misiniz?


https://www.duolingo.com/profile/MeryemBara4

Evet tabi yazdım yanlış dedi


https://www.duolingo.com/profile/EvrenDgc

bu ne "tabii" diye bir şey mi var Türkçe de düzeltin şunu sokaktan mı öğrenmiş bunlar Türkçeyi


https://www.duolingo.com/profile/EvrenDgc

Uygulama türkçeyi bilmiyor çeviri yapınca da hata diyor


https://www.duolingo.com/profile/evo885059

Cidden komik yaa


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

Turkce de suphesiz de kullanilir


https://www.duolingo.com/profile/ironriver

çift ii ha ilginç :)

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.