Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Yo dejaré la ropa aquí."

Traducción:Eu deixarei as roupas aqui.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/elsita21
elsita21
  • 20
  • 19
  • 7
  • 6

????????????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jorgeordaz4

Igual lo complete como unica posibilidad pero si me guio por lo aprendido hasta el momento debio ser: Eu deixarei a roupa aqui, no entiendo porque debo llevarlo a plural

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/maravillosa14

Estoy de acuerdo con elsita21, en castellano tenemos el singular y en portugués el plural. lo lamento.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KautskyLozanoV
KautskyLozanoV
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

'Eu deixarei a roupa aqui'. Está en singular y pasa a plural en portugués, cómo iba a saberlo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JaimeyEu

Los comentarios lamentablemente indican la poca atención al detalle al aprender las lecciones de Duolingo. Desde las primera unidades en que se mencionó "ropa" que siempre Duolingo daba como preferencia el plural "roupas".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marciro4

Está errado, Jaime. Os comentários estão corretos. Sou brasileiro e faço o duolingo português para tentar aprender a pensar em espanhol. Sobre a frase, "roupa" é singular e não existe discussão sobre isso. O duolingo errou em exigir que a frase fosse para o plural.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/ROJAS.RUTH
ROJAS.RUTH
  • 21
  • 15
  • 7
  • 7
  • 6

Cambia dexaire por botarei...

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/mamutinha

La pregunta está en singular y la respuesta correcta pre establecida está en plural.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Care485835

Eu deixarei a roupa aquí, en singular y no en plural es la ropa y no las ropas

Hace 1 semana